"بالنظام الأساسي" - Translation from Arabic to French

    • Statuts
        
    • au Statut
        
    • statut de
        
    • par le Statut
        
    • son statut
        
    • le Règlement
        
    • du Règlement
        
    • statut général
        
    En cas de divergence entre les Statuts et le Règlement administratif, le texte des Statuts prévaudrait. UN وفي حالة وجود عدم اتساق بين النظام الأساسي والنظام الإداري، يؤخذ بالنظام الأساسي.
    iv) la loi portant Statuts des Partis politiques de l'opposition; UN القانون المتعلق بالنظام الأساسي للأحزاب السياسية في المعارضة؛
    Incidences financières de l'adhésion au Statut de la Commission de la fonction publique internationale UN تقرير عن الآثار المالية المترتبة على الأخذ بالنظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية
    Deux projets de décret relatifs au Statut de l'école de la magistrature et du Conseil supérieur des magistrats sont à l'étude. UN ويجرى حاليا استعراض مشروعي مرسومين يتعلقان بالنظام الأساسي لمدرسة القضاة والمجلس الأعلى للقضاة.
    Le fait de dépendre du consentement des États intéressés pendant les différentes phases de la procédure ne doit pas empêcher sans nécessité de traduire en justice les personnes ayant commis des crimes visés par le Statut. UN الاختصاص بصورة عامة إن الاعتماد على موافقة الدول خلال مختلف مراحل اﻹجراءات لا يشكل عقبات غير ضرورية أمام تقديم اﻷشخاص الذين ارتكبوا جنايات مشمولة بالنظام اﻷساسي للعدالة.
    Rappelant les Statuts de l'Université islamique du Niger; UN وإذ يذكر بالنظام الأساسي للجامعة الإسلامية بالنيجر .
    Rappelant les Statuts de l'Université islamique du Niger; UN وإذ يذكر بالنظام الأساسي للجامعة الإسلامية بالنيجر.
    Il se conforme pleinement aux Statuts de l'AIEA et coopère étroitement avec l'Agence. UN وتلتزم باكستان التزاما تاما بالنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتتعاون معها تعاونا وثيقا
    Les dispositions du paragraphe 13 des Règles de financement annexées aux Statuts de l'OMT s'appliquent aux membres qui sont en retard de plus de deux ans dans le paiement de leur contribution. UN تنطبق أحكام الفقرة 13 من القواعد المالية المرفقة بالنظام الأساسي للمنظمة العالمية للسياحة على الأعضاء الذين يتأخرون في دفع اشتراكاتهم لأكثر من سنتين.
    Affirmant que les juges ad litem du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda bénéficient, selon les Statuts de ces tribunaux, des mêmes conditions d'emploi, mutatis mutandis, que les juges permanents desdits tribunaux, UN وإذ تؤكد أن القضاة المخصصين للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة يخضعون لشروط وأحكام الخدمة نفسها التي يخضع لها القضاة الدائمون عملا بالنظام الأساسي للمحكمة، مع مراعاة مبدأ ما يقتضيه اختلاف الحال،
    Incidences financières de l'adhésion au Statut de la Commission de la fonction publique internationale UN الآثار المالية المترتبة على الأخذ بالنظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية
    ii) Nombre d'avis donnés sur des questions administratives, des questions concernant le pays hôte et des questions relatives au Statut et au Règlement UN ' 2` عدد المسائل الإدارية والمسائل المتعلقة بالنظام الأساسي للبلد المضيف وقواعده التي تُسدى المشورة بشأنها
    Étant donné l'importance capitale de la Cour pénale internationale à cet égard, il importe de poursuivre les efforts en vue de susciter une adhésion universelle au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN ونظرا للأهمية القصوى للمحكمة الجنائية الدولية في ذلك المسعى، فمن المهم مواصلة الجهود لتحقيق الالتزام العالمي بالنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    L'Iran est prêt à poursuivre sa coopération avec l'AIEA et insiste pour que toutes les parties honorent les dispositions du TNP, en particulier l'article IV, et adhèrent strictement au Statut de l'AIEA. UN وإيران مستعدة لمواصلة تعاونها مع الوكالة وتصر على انه يجب على جميع الأطراف أن تتقيد بأحكام معاهدة عدم الانتشار، وخاصة المادة الرابعة، وأن تتمسك تمسكا صارما بالنظام الأساسي للوكالة.
    :: Délégué, délégation chinoise à la deuxième session du Comité spécial pour le statut de la Cour pénale internationale, New York, 1995 UN عضو الوفد الصيني في الدورة الثانية للجنة المخصصة المعنية بالنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، نيويورك، 1995
    Membre de la délégation chinoise à la deuxième session du Comité spécial pour le statut de la Cour pénale internationale (New York) UN عضو الوفد الصيني في الدورة الثانية للجنة المخصصة المعنية بالنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، نيويورك، 1995
    La CFPI, comme l'Assemblée générale elle-même, sont juridiquement liées par le statut de la CFPI aussi longtemps que ce dernier n'a pas été modifié. UN ولجنة الخدمة المدنية الدولية، شأنها شأن الجمعية العامة ذاتها، ملزمة قانونا بالنظام اﻷساسي للجنة طالما أن النظام لم يعدل.
    La CFPI, comme l'Assemblée générale elle-même, sont juridiquement liées par le statut de la CFPI aussi longtemps que ce dernier n'a pas été modifié. UN ولجنة الخدمة المدنية الدولية، شأنها شأن الجمعية العامة ذاتها، ملزمة قانونا بالنظام اﻷساسي للجنة طالما أن النظام لم يعدل.
    Il en serait certainement autrement si l'exercice des fonctions électives était protégé par le Statut et le Règlement du personnel et si l'utilité de cette tâche était officiellement reconnue. UN وكان اﻷمر سيكون مختلفا قطعا لو كانت ممارسة هذه المهام الانتخابية محمية بالنظام اﻷساسي والنظام اﻹداري للموظفين واعتُرف بجدوى هذه المهمة رسميا.
    Cet objectif ne pourra se réaliser que si les membres de l'Agence adhèrent strictement à son statut. UN وهذا الهدف يمكن تحقيقه من خلال التقيد الصارم بالنظام الأساسي للوكالة.
    Il veille dans ce cadre à l'application du Statut du personnel du Greffe et à celle du Statut et du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies lorsque la Cour décide que les dispositions de ceux-ci sont applicables. UN وفي هذا السياق، تحرص الشعبة على التقيد بالنظام الأساسي لموظفي قلم المحكمة، وما ترى المحكمة أنه يسري من النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة.
    La loi de 1968 portant sur le statut général des fonctionnaires régit des dispositions concernant des sanctions disciplinaires. UN ويحكم القانون المتعلق بالنظام الأساسي للموظفين العموميين لعام 1968 الأحكام المتصلة بالجزاءات التأديبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more