Séminaire sur les arrangements économiques régionaux et leurs relations avec le système commercial multilatéral | UN | حلقة دراسية بشأن الترتيبات الاقتصادية الاقليمية وعلاقتها بالنظام التجاري المتعدد اﻷطراف |
Il faudrait étudier le rôle des mécanismes régionaux de coopération et d'intégration, les possibilités qu'ils offrent en matière de développement et leurs rapports avec le système commercial multilatéral. | UN | كما ينبغي بحث دور ترتيبات التعاون والتكامل الإقليميين وإمكاناتها الإنمائية وعلاقتها بالنظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Il faudrait étudier le rôle des mécanismes régionaux de coopération et d'intégration, les possibilités qu'ils offrent en matière de développement et leurs rapports avec le système commercial multilatéral. | UN | كما ينبغي بحث دور ترتيبات التعاون والتكامل الإقليميين وإمكاناتها الإنمائية وعلاقتها بالنظام التجاري المتعدد الأطراف. |
vii) Mise en valeur des ressources humaines et renforcement des connaissances relatives au système commercial multilatéral | UN | `7` تنمية الموارد البشرية وتحسين المعارف المتعلقة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف |
Diverses questions relatives au système commercial multilatéral ont été proposées pour inscription dans un futur programme de travail. | UN | وقد اقتُرحت مسائل شتى متصلة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف لإدراجها في خطة المستقبل. |
L'importance a été soulignée d'un engagement positif de tous les membres à l'égard du système commercial multilatéral. | UN | وأشير إلى أهمية الالتزام الإيجابي لجميع الأعضاء بالنظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Les questions systémiques du système commercial multilatéral ont également influencé le cours des négociations. | UN | هذا، وقد أثّرت المسائل النظامية المتعلقة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف في سير المفاوضات. |
L'inaction dans ce domaine compromettrait le système commercial multilatéral et les perspectives de croissance et de développement de l'économie mondiale. | UN | وأي تقاعس آخر في ذلك السياق يضر بالنظام التجاري المتعدد الأطراف والآفاق العالمية للنمو والتنمية. |
et leurs relations avec le système commercial multilatéral | UN | الاقليمية وعلاقتها بالنظام التجاري المتعدد اﻷطراف |
et leurs relations avec le système commercial multilatéral | UN | الاقليمية وعلاقتها بالنظام التجاري المتعدد اﻷطراف |
De plus, ils continuent d'être marginalisés en ce qui concerne le système commercial mondial. | UN | ولا يزال فوق ذلك يعاني التهميش فيما يتعلق بالنظام التجاري الدولي. |
Dans ce contexte, la CNUCED devrait étudier comment le système commercial international pourrait davantage contribuer à soutenir une telle approche. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للأونكتاد أن يستكشف كيفية تحسين دعم هذا النهج بالنظام التجاري الدولي. |
Dans ce contexte, la CNUCED devrait étudier comment le système commercial international pourrait davantage contribuer à soutenir une telle approche. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للأونكتاد أن يستكشف كيفية تحسين دعم هذا النهج بالنظام التجاري الدولي. |
19. La proposition d'organiser un séminaire sur les Arrangements économiques régionaux et leurs liens avec le système commercial unilatéral avait également recueilli un certain soutien. | UN | ٩١ - كما أُعرب عن التأييد لعقد حلقة دراسية عن الترتيبات الاقتصادية الاقليمية وصلتها بالنظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
En particulier, la rationalisation des conditions strictes et l'accélération de l'accession des pays les moins avancés à l'OMC permettraient de progresser considérablement sur la voie de leur intégration au système commercial mondial. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن تبسيط الاحتياجات الضخمة، والتعجيل بانضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية من شأنه أن يقطع شوطاً طويلاً نحو إدماج هذه البلدان في بالنظام التجاري الدولي. |
Ces activités ont favorisé l'application des dispositions du Consensus de São Paulo relatives au système commercial international et aux négociations commerciales internationales. | UN | وعززت هذه الأنشطة تنفيذ توافق آراء ساو باولو فيما يتعلق بالنظام التجاري الدولي والمفاوضات التجارية. |
11. Les Accords issus du Cycle d'Uruguay et la création de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) ont renforcé la confiance portée au système commercial multilatéral. | UN | ١١- وقد عززت اتفاقات جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية الثقة بالنظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
À cette fin, il est essentiel de mener à bien un combat durable contre tous les aspects du protectionnisme, de conclure avec succès l'Agenda de Doha pour le développement lancé par l'Organisation mondiale du commerce et de réaffirmer notre attachement au système commercial multilatéral. | UN | وتحقيقا لذلك، نعتقد أن من الضروري مكافحة جميع أنواع الحمائية على الدوام، واختتام جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية بنجاح، وإعادة تأكيد التزامنا بالنظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Elle a également une fonction de recherche et de réflexion sur les questions stratégiques liées au système commercial international, y compris les processus commerciaux régionaux, leur interaction avec les échanges internationaux et leurs incidences sur le développement. | UN | كما تؤدي الشعبة وظائف البحث والفكر فيما يتعلق بالقضايا الاستراتيجية المتصلة بالنظام التجاري الدولي، بما في ذلك العمليات التجارية الإقليمية، وارتباطها بالنظام التجاري الدولي وأثرها على التنمية. |
L'importance a été soulignée d'un engagement positif de tous les membres à l'égard du système commercial multilatéral. | UN | وأشير إلى أهمية الالتزام الإيجابي لجميع الأعضاء بالنظام التجاري المتعدد الأطراف. |
L'importance a été soulignée d'un engagement positif de tous les membres à l'égard du système commercial multilatéral. | UN | وأشير إلى أهمية الالتزام الإيجابي لجميع الأعضاء بالنظام التجاري المتعدد الأطراف. |
La Conférence a donc réaffirmé le mandat de la CNUCED et l'importance de son rôle dans le cadre du système commercial international, et a défini les grands objectifs de la communauté internationale en la matière. | UN | وبذلك أكد المؤتمر من جديد ولاية الاونكتاد ودوره الهام فيما يتعلق بالنظام التجاري الدولي، وحدد اﻷهداف العامة لسياسة المجتمع الدولي في هذا المجال. |
Nous soulignons aussi la nécessité de prendre des mesures pour indemniser comme il convient les pays en développement qui subissent les conséquences négatives de ce nouveau régime commercial multilatéral. | UN | كما نشدد على ضرورة اتخاذ خطوات لتوفير تعويض كاف للبلدان النامية التي تأثرت سلبيا بالنظام التجاري المتعدد اﻷطراف الجديد. |