Seulement 28 réunions ont été dispersées pour trouble grave à l'ordre public. | UN | ولم يجر فض سوى 28 اجتماعاً بسبب الإخلال الخطير بالنظام العام. |
À leur arrivée à Abidjan, les Ivoiriens ont finalement été accusés d'atteinte à l'ordre public. | UN | ولدى وصول المواطنين الإيفواريين إلى أبيدجان، وجهت لهم اتهامات في نهاية المطاف بالإخلال بالنظام العام. |
Un grand nombre d'inculpés auraient été acquittés mais 21 personnes au moins ont été déclarées coupables d'atteinte à l'ordre public. | UN | وذكر أنه تمت تبرئة العديد من المتهمين، إلا أنه وجد ما لا يقل عن 21 فردا مذنبا بجرائم تتعلق بالنظام العام. |
En abandonnant leurs biens, ces derniers sont restés sans maître; cette situation portait atteinte à l'ordre public. | UN | فقد بقيت ممتلكاتهم عندما تركها أصحابها، دون مشرف عليها؛ وكانت هذه الحالة تخلّ بالنظام العام. |
Ces procès se tenaient à huis clos s'il en était décidé ainsi pour des raisons d'ordre public ou de moralité publique. | UN | وتُعقد هذه المحاكمات في جلسات سرية إذا تقرر ذلك ﻷسباب تتعلق بالنظام العام أو اﻵداب العامة. |
iv) Arrêt des manifestations à caractère politique qui portent atteinte à l'ordre public | UN | ' 4` وضع حد لأي مظاهرات مسيرة بدوافع سياسية تخل بالنظام العام |
Les autorités affirment que cette manifestation était illégale et visait à troubler l'ordre public. | UN | وتقول السلطات إن هذا التجمع كان غير قانوني مقصوداً به الإخلال بالنظام العام. |
134. Selon la législation croate, la diffusion délibérée de fausses informations dans l'intention de troubler l'ordre public constitue un délit. | UN | ٤٣١ ـ ويعد نشر المعلومات الخاطئة المتعمد بقصد الاخلال بالنظام العام جريمة وفقا للتشريع الكرواتي. |
Les religions non monothéistes pouvaient également être pratiquées à condition de ne pas troubler l'ordre public. | UN | ويمكن أيضا ممارسة شعائر اﻷديان غير التوحيدية إذا لم يؤد هذا إلى اﻹخلال بالنظام العام. |
Elle a été accusée de s'être manifestée en public en état d'ébriété, d'avoir troublé l'ordre public, d'avoir eu des relations sexuelles illicites et d'avoir perverti des jeunes. | UN | وقد اتهمت بالسكر العلني واﻹخلال بالنظام العام والارتباط بعلاقات جنسية غير شرعية وبإغواء بعض الشبان. |
Conformément à la loi a été soumis en 1992 par un comité local de rééducation par le travail à trois années de rééducation par le travail pour trouble de l'ordre public. | UN | حكم عليه وفقا للقانون في عام ٢٩٩١ من جانب اللجنة المحلية ﻹعادة التربية بواسطة العمل بثلاث سنوات إعادة تربية بواسطة العمل ﻹقدامه على اﻹخلال بالنظام العام. |
La Constitution protégeait la liberté de la presse, sous réserve de l'ordre public. | UN | ويحمي الدستور حرية الصحافة شريطة عدم الإخلال بالنظام العام. |
Il n'était pas non plus accusé d'avoir porté atteinte à l'ordre public ou d'avoir menacé la vie et la santé d'autrui, d'avoir porté atteinte à la moralité publique ou d'avoir violé les droits et libertés d'autrui. | UN | كما أنه لم يتهم بالإخلال بالنظام العام أو تهديد حياة الأفراد وصحتهم وأخلاقهم أو انتهاك حقوقهم وحرياتهم. |
L'article 35 de la Constitution garantit quant à lui la liberté de se réunir et d'organiser des rassemblements, marches, manifestations et piquets à condition que ceux-ci ne portent pas atteinte à l'ordre public et aux droits d'autrui. | UN | وتكفل المادة 35 من الدستور حرية التجمع وتنظيم اجتماعات ومسيرات ومظاهرات واعتصامات لا تخل بالنظام العام وحقوق الآخرين. |
Condamnation de l'auteur pour atteinte à l'ordre public Questions de procédure: Irrecevabilité pour défaut de fondement | UN | موضوع البلاغ: إدانة صاحب البلاغ بتهمة الإخلال بالنظام العام |
Quant à l'Armée de résistance du Seigneur, force est de constater que la question ne relève plus de la défense, mais plutôt désormais de l'ordre public. | UN | لم تعد مسألة جيش الرب للمقاومة الآن أمرا يتعلق بالدفاع بقدر ما هي مسألة تتعلق بالنظام العام. |
De plus, ces approches ne prenaient pas en compte les intérêts individuels et collectifs ou l'intérêt de l'ordre public de manière intégrée. | UN | كما أن المفهومين المذكورين لا يفيان بشكل ملائم ومتكامل بالمصالح الفردية والجماعية وتلك المتعلقة بالنظام العام. |
Dans certains cas, en effet, il suffira que l'étranger soit considéré comme indésirable pour se voir expulser pour cause d'atteinte à l'ordre public ou de menace à la sécurité national. | UN | ففي بعض الحالات، يكفي اعتبار الأجنبي شخصا غير مرغوب فيه للإقدام على طرده بحجة المس بالنظام العام أو تهديد الأمن الوطني. |
Dans un cas comme dans l'autre, la réadmission pourra être refusée pour des raisons d'ordre public et de sécurité publique. | UN | وفي هذه الحالة كما في غيرها من الحالات، يجوز رفض السماح بدخول الأجنبي مجددا لأسباب تتعلق بالنظام العام والأمن العام. |
Dans d'autres pays, les manifestations sont réglementées conjointement avec les questions d'ordre public ou dans le Code pénal des différents pays. | UN | وفي بلدان أخرى، تُنظم المظاهرات إلى جانب قضايا أخرى تتعلق بالنظام العام أو في القوانين الجنائية للبلدان. |
Aux termes de la loi sur le système public de l'assurance sociale, ses obligations consistent à : | UN | وتضطلع الوكالة الوطنية بالمسؤوليات التالية التي تنص عليها أحكام القانون الخاص بالنظام العام للتأمين الاجتماعي: |
Les réserves à ces traités peuvent parfaitement être couvertes par le régime général du droit des réserves, tel que codifié par la Convention de Vienne. | UN | ويمكن بسهولة جداً تغطية التحفظات على هذه المعاهدات بالنظام العام لقانون التحفظات المدون في اتفاقية فيينا. |
Il a été noté que les deux versions de l'Accord faisaient la distinction entre les mesures nécessaires à la sécurité nationale et à la défense nationale et les mesures qui s'imposaient, par exemple, aux fins de la sécurité ou de l'ordre publics. | UN | ولوحظ أن صيغتي الاتفاق المذكور تفرقان بين التدابير اللازمة للأمن الوطني والدفاع الوطني من جهة والتدابير الضرورية الأخرى، مثل التدابير المتعلقة بالنظام العام أو السلامة العامة، من جهة أخرى. |
Les femmes qui adhèrent au système public sont principalement celles à faibles revenus. | UN | والنساء اللاتي يلتحقن بالنظام العام هن بصفة أساسية من محدودي الدخل. |