C'est au nom de tous les Membres de l'Organisation qu'il s'acquitte de ses responsabilités. | UN | والمجلس في اضطلاعه بواجباته إنما يعمل بالنيابة عن جميع أعضاء اﻷمم المتحدة. |
Le Conseil de sécurité agit au nom de tous les Etats Membres représentés dans cette salle et répond de ses actes devant eux. | UN | إن مجلس اﻷمن يتصرف بالنيابة عن جميع الدول اﻷعضاء الممثلين في هذه القاعة ويحق لهم محاسبته. |
Deuxièmement, revoir les procédures de prise de décisions de façon que le Conseil, conformément à la Charte, puisse véritablement agir au nom de tous les États Membres. | UN | ثانيا، مراجعة عملية اتخاذ القرارات بحيث يعمل المجلس بحق بالنيابة عن جميع اﻷعضاء، كما نص الميثاق. |
L'Assemblée exerce les pouvoirs de décision au nom de toutes les organisations affiliées. | UN | وتمارس الجمعية العامة السلطة التشريعية بالنيابة عن جميع المنظمات المشتركة في الصندوق. |
Le Conseil de sécurité agit au nom de l'ensemble des Etats Membres en tant qu'organe principal responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن مجلس الأمن يتصرف بالنيابة عن جميع الدول الأعضاء بصفته الهيئة الرئيسية المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين. |
Le Conseil s'acquitte de ses fonctions au nom des États Membres. | UN | والمجلس في أدائه لواجباته، يتصرف بالنيابة عن جميع الدول الأعضاء. |
Le représentant de l'Algérie fait une déclaration au nom de tous les membres de la Deuxième Commission. | UN | وأدلى ممثل الجزائر ببيان بالنيابة عن جميع أعضاء اللجنة الثانية. |
Au cours de la soixante-cinquième année, le Conseil de sécurité continuera d'agir au nom de tous les membres de l'ONU. | UN | وللسنة الخامسة والستين، سيواصل مجلس الأمن العمل بالنيابة عن جميع أعضاء الأمم المتحدة. |
Ces coûts sont administrés au niveau central par le Département de la gestion au nom de tous les départements et bureaux qui sont financés au moyen du compte d'appui. | UN | وتدير إدارة الشؤون الإدارية هذه التكاليف مركزيا بالنيابة عن جميع الإدارات والمكاتب الممولة من حساب الدعم. |
au nom de tous les États membres de l'Assemblée générale, je souhaite la bienvenue au Président Napolitano. | UN | بالنيابة عن جميع الدول الأعضاء، أرحب بالرئيس نابوليتانو. |
Aux termes de l'Article 24 de la Charte des Nations Unies, le Conseil de sécurité agit au nom de tous les États Membres. | UN | ووفقا للمادة 24 من ميثاق الأمم المتحدة، يتصرف المجلس بالنيابة عن جميع الدول الأعضاء. |
Voilà ce que la France voulait dire à l'Assemblée en lui présentant encore une fois à tous du fond du coeur sa gratitude au nom de tous les coauteurs. | UN | هذا ما أرادت فرنسا أن تقوله للجمعية. ونعرب عن أعماق قلوبنا عن امتناننا للجميع بالنيابة عن جميع المقدمين. |
Et au nom de tous les co-auteurs du projet, je voudrais vous engager à l'adopter par consensus. | UN | وإنني أحث الجمعية، بالنيابة عن جميع المانحين، أن تعتمده بتوافق الآراء. |
En pareil cas, le requérant n'a pas toujours fourni la preuve qu'il était habilité à présenter une réclamation au nom de tous les autres copropriétaires. | UN | وفي بعض الحالات لم يقدم المطالب رجلا كان أم امرأة دليلا يثبت أنه مفوض بتقديم مطالبة بالنيابة عن جميع الملاك. |
:: Par ailleurs, la Charte des Nations Unies dispose que le Conseil de sécurité agit au nom de tous les États Membres de l'Organisation. | UN | :: يشير الميثاق أيضا إلى أن مجلس الأمن يعمل بالنيابة عن جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Selon la Charte, le Conseil agit au nom de tous les États Membres dans l'accomplissement de ses devoirs, tandis que tous les États Membres sont tenus d'appliquer ses décisions. | UN | وفقا للميثاق، يقوم المجلس بإجراءاته بالنيابة عن جميع الأعضاء لدى اضطلاعه بواجباته، وقراراته تلزم جميع الدول الأعضاء. |
Un tribunal ou une cour peuvent être désignés pour exercer cette compétence au nom de tous les tribunaux d'une région donnée. | UN | ويجوز تعيين محكمة عدل لتقديم هذه المساعدة بالنيابة عن جميع المحاكم في نفس المنطقة. |
L'Assemblée exerce les pouvoirs de décision au nom de toutes les organisations affiliées. | UN | وتمارس الجمعية العامة السلطة التشريعية بالنيابة عن جميع المنظمات المشتركة في الصندوق. |
L'Assemblée exerce les pouvoirs de décision au nom de toutes les organisations affiliées. | UN | وتمارس الجمعية العامة السلطة التشريعية بالنيابة عن جميع المنظمات المشتركة في الصندوق. |
L'Assemblée exerce les pouvoirs de décision au nom de toutes les organisations affiliées. | UN | وتمارس الجمعية العامة السلطة التشريعية بالنيابة عن جميع المنظمات المشتركة في الصندوق. |
La responsabilité devant les Membres est également un devoir de chaque État Membre siégeant au Conseil, et qui agit au nom de l'ensemble des États Membres en application de la Charte. | UN | كما أن المساءلة واجب يقع على كل دولة عضو تعمل بوصفها عضوا في المجلس بالنيابة عن جميع الأعضاء بموجب الميثاق. |
Au titre de la Charte, les États Membres chargent le Conseil de sécurité de la responsabilité majeure du maintien de la paix et de la sécurité internationales, et le Conseil assume cette responsabilité au nom des États membres. | UN | فبمقتضى الميثاق، أوكلت الدول الأعضاء إلى المجلس المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين، وهذه المسؤولية يتحملها المجلس بالنيابة عن جميع الأعضاء. |
Le Département de la gestion administre centralement ces dépenses pour le compte de tous les départements et bureaux financés au moyen du compte d'appui. | UN | وتدير إدارة الشؤون الإدارية تلك التكاليف مركزيا بالنيابة عن جميع الإدارات والمكاتب الممولة من حساب الدعم. |
Le Comité directeur recommande de mettre en place un cadre intégré de gestion des risques et de faire réaliser audits et évaluations par une entité de contrôle pour le compte de toutes les entités participantes. | UN | وتوصي اللجنة بإنشاء إطار متكامل لإدارة المخاطر، وبأن يقوم كيان رقابي واحد بإجراء أعمال متكاملة لمراجعة الحسابات والتقييمات بالنيابة عن جميع الكيانات المشاركة. |