"بالهدف النهائي" - Translation from Arabic to French

    • l'objectif ultime
        
    • l'objectif final
        
    • défendu la finalité
        
    • à atteindre le but final
        
    • à l'objectif
        
    Guidée par l'objectif ultime de la Convention, énoncé à l'article 2, UN وإذ يسترشد بالهدف النهائي للاتفاقية، كما ورد في المادة 2 منها،
    Guidée par l'objectif ultime de la Convention, énoncé à l'article 2 de celle-ci, UN وإذ يسترشد بالهدف النهائي للاتفاقية كما يرد في المادة 2،
    Guidée par l'objectif ultime de la Convention, énoncé à l'article 2 de celle-ci, UN وإذ يسترشد بالهدف النهائي للاتفاقية كما يرد في المادة 2،
    l'objectif final consistant à éliminer les armes nucléaires est aujourd'hui de plus en plus largement admis : nous devons en profiter pour le transposer dans la réalité. UN وهناك اﻵن اعتراف متزايد بالهدف النهائي للقضاء على اﻷسلحة النووية، يجب أن نستغله بترجمته إلى حقيقة واقعة.
    Guidée par l'objectif ultime de la Convention, énoncé à l'article 2 de celle-ci, UN وإذ يسترشد بالهدف النهائي للاتفاقية كما يرد في المادة 2،
    Guidée par l'objectif ultime de la Convention, énoncé à l'article 2 de celleci, UN وإذ يسترشد بالهدف النهائي للاتفاقية كما يرد في المادة 2،
    Il constitue aussi un engagement des 10 États signataires à œuvrer pour la réalisation de l'objectif ultime de l'interdiction universelle des armes nucléaires. UN وتشكل المعاهدة كذلك إعلان التزام الدول العشر الموقعة عليها بالهدف النهائي المتمثل في فرض حظر عالمي على الأسلحة النووية.
    Il constitue aussi un engagement des 10 États signataires à oeuvrer pour la réalisation de l'objectif ultime de l'interdiction universelle des armes nucléaires. UN وتشكل المعاهدة كذلك إعلان التزام الدول العشر الموقعة عليها بالهدف النهائي المتمثل في فرض حظر عالمي على الأسلحة النووية.
    Rappelant l'objectif ultime de la Convention ainsi que les principes et les engagements correspondants, tels qu'ils sont énoncés aux articles 2, 3 et 4, UN إذ يذكّر بالهدف النهائي للاتفاقية ومبادئها والالتزامات التي تترتب عليها، على النحو المبين في المواد 2 و3 و4 منها،
    La Turquie est attachée à la réalisation de l'objectif ultime et reconnu comme tel d'un désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN وتركيا ملتزمة بالهدف النهائي المقرر لنزع السلاح العام الكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Nous devons rester attachés à l'objectif ultime de l'élimination totale de toutes les armes de destruction massive. UN ويجب أن نظـــل على التزامنــا بالهدف النهائي المتمثل في اﻹزالة التامة لجميع أسلحة التدمير الشامل.
    Certaines délégations indiquent que la coopération internationale et la solidarité avec les pays dans le besoin sont directement liées à l'objectif ultime du retour. UN وأشارت بعض الوفود الى أن التعاون والتضامن الدوليين مع البلدان المحتاجة يرتبطان ارتباطاً مباشراً بالهدف النهائي للعودة.
    L'Afrique du Sud réaffirme son engagement à la réalisation de l'objectif ultime du désarmement nucléaire total. UN ولا تزال جنوب أفريقيا ملتزمة بالهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي الكامل.
    La Fédération de Russie est attachée à l'objectif ultime d'élimination complète des armes nucléaires. UN إن روسيا ملتزمة بالهدف النهائي المتمثل في إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة وكاملة.
    La Mongolie demeure attachée à l'objectif ultime de l'interdiction de ces armes cruelles qui frappent sans discrimination. UN ولا تزال منغوليا ملتزمة بالهدف النهائي المتمثل في حظر هذا النوع من اﻷسلحة القاسية والعشوائية.
    Nous adhérons pleinement à l'objectif ultime de l'élimination de toutes les mines terrestres antipersonnel. UN إننا نعترف اعترافا كاملا بالهدف النهائي الخاص بالقضاء على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Aujourd'hui, l'Allemagne réaffirme son attachement sans faille à l'objectif ultime de l'élimination complète des armes nucléaires. UN وإن ألمانيا تكرر اليوم الإعراب عن التزامها الصريح بالهدف النهائي المتمثل في الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Ainsi, le Nicaragua pourra atteindre l'objectif final qui est l'instauration de politiques favorables à la promotion et à la défense des droits de l'homme dans le pays. UN وبهذا، ستتمكن نيكاراغوا من الوفاء بالهدف النهائي وهو وضع سياسات عامة تشجع على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد.
    Tous les États, même les États dotés de l'arme nucléaire, ont pris des engagements en faveur de l'objectif final de l'élimination totale de ces armes, comme nous l'avons entendu cette année dans le débat au sein de la Première Commission. UN وقد التزمت جميع الدول، حتى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بالهدف النهائي المتمثل في اﻹزالة التامة لهذه اﻷسلحة، وفقا لما استمعنا إليه في المناقشة العامة في اللجنة اﻷولى هذا العام.
    M. Freeman (Royaume-Uni) déclare que le Royaume-Uni a toujours défendu la finalité que constitue un désarmement nucléaire vérifiable et qu'il le fait encore. UN 51 - السيد فريمان (المملكة المتحدة): قال إن المملكة المتحدة كانت دائما ولا تزال ملتزمة بالهدف النهائي المتمثل في نزع سلاح نووي يمكن التحقق منه.
    La Suisse s'attend à ce que les États dotés d'armes nucléaires parties au Traité s'engagent de nouveau et de façon non équivoque à atteindre le but final, qui est d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires. UN وتنتظر سويسرا من الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية أن تجدد التزامها على نحو لا لبس فيه بالهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على ترساناتها النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more