la cessation de service ne les dégage pas de ces obligations. | UN | وهذه الالتزامات لا تنقضي بانتهاء الخدمة في اﻷمانة العامة. |
Quinze fonctionnaires recrutés sur le plan international ont été rapatriés et ont reçu des primes de rapatriement et autres versements en rapport avec la cessation de service. | UN | وأعيد خمسة عشر موظفا دوليا إلى أوطانهم وتلقوا منح الإعادة إلى الوطن والمدفوعات الأخرى المتصلة بانتهاء الخدمة. |
la cessation de service ne les dégage pas de ces obligations. Article 1.6 | UN | وهذه الالتزامات لا تنقضي بانتهاء الخدمة في قلم المحكمة. |
la cessation de service ne les dégage pas de ces obligations. | UN | ولا تنقضي هذه الالتزامات بانتهاء الخدمة. |
La figure et le tableau 1 de l'annexe IV offrent un aperçu général des données fournies sur les cessations de service. | UN | ويقدم الرسم البياني والجدول 1 في المرفق الرابع لمحة عامة عن البيانات المقدمة فيما يتعلق بانتهاء الخدمة. |
la cessation de service ne les dégage pas de ces obligations. | UN | ولا تنقضي هذه الالتزامات بانتهاء الخدمة. |
la cessation de service ne les dégage pas de ces obligations. | UN | ولا تنقضي هذه الالتزامات بانتهاء الخدمة. |
la cessation de service ne les dégage pas de ces obligations. | UN | ولا تنقضي هذه الالتزامات بانتهاء الخدمة. |
la cessation de service ne les dégage pas de ces obligations. | UN | ولا تنقضي هذه الالتزامات بانتهاء الخدمة. الشـرح |
La dernière phrase stipule que la cessation de service ne dégage pas le fonctionnaire des obligations visées dans l'article. | UN | ٢ - وتنص الجملة اﻷخيرة من البند على أن الالتزامات التي يتضمنها الحكم لا تنقضي بانتهاء الخدمة. |
la cessation de service ne les dégage pas de ces obligations. | UN | ولا تنقضي هذه الالتزامات بانتهاء الخدمة. |
la cessation de service ne les dégage pas de ces obligations. | UN | ولا تنقضي هذه الالتزامات بانتهاء الخدمة. |
la cessation de service ne les dégage pas de ces obligations. | UN | ولا تنقضي هذه الالتزامات بانتهاء الخدمة. |
la cessation de service ne les dégage pas de ces obligations. " | UN | ولا تنقضي هذه الالتزامات بانتهاء الخدمة. " |
2. La dernière phrase stipule que la cessation de service ne dégage pas le fonctionnaire des obligations visées dans le projet d'article. | UN | ٢ - تنص الجملة اﻷخيرة من البند على أن الالتزامات التي يتضمنها الحكم لا تنقضي بانتهاء الخدمة. |
Les sommes dues aux fonctionnaires se rapportent aux prestations liées à la cessation de service en attente de paiement. | UN | ١٤١ - وتشمل المبالغ المستحقة الدفع للموظفين مبالغ متعلقة بانتهاء الخدمة لم تُدفع بعدُ. |
En 2006, le Conseil d'administration a autorisé la création d'un fonds pour le financement des prestations liées à la cessation de service, destiné à couvrir les engagements correspondants. | UN | في عام 2006، وافق المجلس التنفيذي على إنشاء صندوق لحالات انتهاء الخدمة من أجل تغطية الالتزامات المتعلقة بانتهاء الخدمة وإنهائها. |
Engagements au titre des prestations dues à la cessation de service et de l'assurance maladie après la cessation de service | UN | 6 - الخصوم المتعلقة بانتهاء الخدمة وخصوم التأمين الصحي بعد الخدمة |
Naturellement, les anciens fonctionnaires tendent à saisir le Bureau d'affaires concernant la cessation de service et les licenciements. | UN | 35 - وبطبيعة الحال، يغلب أن يثير الموظفون السابقون مسائل تتصل بانتهاء الخدمة وإنهائها. |
En 2006, le Conseil d'administration a autorisé la création d'une réserve pour les prestations dues à la cessation de service afin de couvrir les obligations relatives à la cessation de service et aux licenciements. | UN | 48 - وفي عام 2006، أذن المجلس التنفيذي بإنشاء صندوق لانتهاء الخدمة يغطي الالتزامات المتعلقة بانتهاء الخدمة وإنهائها. |
Il convient de noter qu'alors que le pourcentage de femmes occupant des fonctions importantes, tant du fait de nominations que de promotions, était notablement inférieur à celui des hommes, l'inverse était vrai s'agissant des cessations de service. | UN | 44 - ومن الجدير بالذكر أنه في حين أن تمثيل المرأة في الرتب العليا في كلٍ من التعيينات والترقيات غير موات بشكل ملحوظ، إلا أن العكس هو الصحيح فيما يتعلق بانتهاء الخدمة. |