"بتخليص" - Translation from Arabic to French

    • débarrasser
        
    • libérer
        
    • affranchir
        
    L’inclusion de ce crime dans le projet de Code en ferait ressortir la gravité et montrerait que la communauté internationale veut en débarrasser le monde. UN ولهذا ارتأت أن إدراج هذه الجناية في مشروع المدونة سيؤكد مدى خطورتها ويدل على رغبة المجتمع الدولي بتخليص العالم منها.
    En 2005, j'ai été élu par mon peuple sur la promesse de débarrasser mon pays de la menace terroriste. UN في عام 2005، انتخبني شعبي على أساس وعد بتخليص بلدي من خطر الإرهاب.
    Nous avons également l'obligation juridique de débarrasser le monde des armes nucléaires. UN كما أننا ملزمون قانونا بتخليص العالم من الأسلحة النووية.
    La communauté internationale doit assurer la mise en oeuvre de cette initiative afin de libérer enfin les réfugiés de l'oppression. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يضمن تنفيذها للقيام في النهاية بتخليص اللاجئين من القمع.
    La meilleure façon de renforcer le régime international de non-prolifération est de nous engager expressément à libérer le monde de toutes les armes nucléaires. UN والتزامنا الواضح بتخليص العالم من جميع الأسلحة النووية الوسيلة الفضلى لتدعيم النظام الدولي لعدم الانتشار.
    La Commission a élaboré un rapport confidentiel sur les sanctions, comportant des recommandations sur la manière d'affranchir le Libéria de ces mesures. UN وأصدرت اللجنة تقريرا سريا عن الجزاءات تضمن أيضا توصيات عن السبل الكفيلة بتخليص ليبريا منها.
    Lorsqu'il a été conclu, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a été perçu comme une promesse sincère de débarrasser le monde du cauchemar nucléaire. UN وقد كانت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تعتبر إبان عقدها، وعداً حقيقياً بتخليص العالم من الكابوس النووي.
    Dans la Déclaration, nous nous sommes engagés, entre autres questions importantes, à débarrasser l'humanité du fléau de la pauvreté. UN لقد أثار الإعلان قضايا كثيرة منها أننا ملتزمون بتخليص البشرية من ويلات الفقر.
    Le Zaïre s'est déclaré à nouveau résolu à débarrasser les camps des individus qui avaient recours à des actes d'intimidation pour empêcher les réfugiés de rentrer chez eux. UN وأعادت زائير التأكيد على التزامها بتخليص المخيمات من أولئك الذين يلجأون الى الترويع من أجل وقف عودة اللاجئين.
    C'est notre volonté commune de débarrasser le monde du fléau des mines terrestres qui nous a amenés à nous réunir ici aujourd'hui. UN إن ما يجمعنا كلنا هنا اليوم هو التزامنا المشترك بتخليص العالم من وبال اﻷلغام اﻷرضية.
    Nous avons pris des mesures concrètes en vue d'éliminer ces armes meurtrières et nous sommes très favorables à un nouvel engagement international visant à débarrasser le monde de ces engins. UN ونحن نتخذ خطوات ملموسة ﻹزالة هذه اﻷسلحة الفتاكة، ونؤيد تأييدا تاما الالتزام الدولي مجددا بتخليص العالم منها.
    La FIAS et le Gouvernement afghan sont déterminés à débarrasser l'Afghanistan de cette menace afin que tous les Afghans puissent vivre à l'abri de la peur. UN والقوة الدولية وحكومة أفغانستان ملتزمتان بتخليص أفغانستان من هذا التهديد بحيث يتسنى لجميع الأفغانيين العيش دون خوف.
    Le Traité était considéré comme une simple promesse de débarrasser le monde du cauchemar provoqué par les armes nucléaires. UN وقد اعتبرت المعاهدة وعدا حقيقيا بتخليص العالم من كابوس الأسلحة النووية.
    Ces décisions réaffirment le caractère prioritaire, dans l'ordre du jour international, de l'obligation fondamentale qui consiste à débarrasser le monde du danger des armes nucléaires. UN وتعيد تلك القرارات التأكيد على أن الالتزام الأساسي بتخليص العالم من أخطار الأسلحة النووية ما زال أولوية مطلقة في جدول الأعمال الدولي.
    Dans le cadre de ses efforts, elle continuera de rechercher l’appui de la communauté internationale et de tous ceux qui sont résolus à débarrasser la planète, tant au niveau régional qu’au niveau mondial, de la menace des armes nucléaires. UN وستواصل، فى بذلها لمساعيها، التماس دعم من المجتمع الدولي ومن كل من التزموا بتخليص العالم من التهديد الذي تفرضه اﻷسلحة النووية، على الصعيدين اﻹقليمى والعالمى.
    C'est notre appui aux programmes qui suppriment, réduisent ou atténuent la menace des mines terrestres qui concrétise de la manière la plus immédiate, notable et pratique l'engagement de l'Australie de débarrasser le monde des mines terrestres. UN وإن دعمنا للبرامج الرامية إلى إزالة خطر الألغام الأرضية أو تخفيضه أو تخفيفه هو الذي يعطي أثرا مباشرا وملموسا وعمليا لالتزام استراليا بتخليص العالم من الألغام الأرضية.
    La vérification est un élément essentiel dans toute tentative de débarrasser le monde des armes de destruction massive; nous devons être convaincus que les obligations découlant de ladite Convention seront honorées. UN فالتحقق عنصر جوهــري فــي أي تعهــد بتخليص العالم من أسلحة الدمار الشامل؛ ويجب أن تتوفر لدينا الثقة في أن الالتزامات التي تترتب على معاهدة اﻷسلحة الكيميائية هي التزامات يجري الوفاء بها فعلا.
    Nous ne pouvons guère être considérés comme étant déraisonnables alors que l'obligation de débarrasser le monde des armes nucléaires figure au TNP depuis trois décennies et qu'elle a été confirmée par la Cour internationale de Justice l'an dernier. UN فكيف نكون مغالين إذا كان الالتزام بتخليص العالم من اﻷسلحة النووية قد ظل قائما في معاهدة عدم الانتشار طوال ثلاثة عقود، وقد أكدته محكمة العدل الدولية في العام الماضي.
    Pour ce faire, elle continuera à rechercher le soutien de la communauté internationale et de tous ceux qui sont déterminés, à l'échelon régional et mondial, à libérer le monde de la menace des armes nucléaires. UN وستواصل مساعيها التماسا لدعم المجتمع الدولي وكل من أخذوا على عاتقهم التزاما بتخليص العالم، على الصعيدين الاقليمي والدولي، من تهديد اﻷسلحة النووية.
    Le Secrétaire général salue les résultats obtenus par le Comité spécial et le félicite de son engagement indéfectible à libérer le monde du colonialisme. UN 6 - وأثنى الأمين العام على اللجنة الخاصة لإنجازاتها ولالتزامها الثابت بتخليص العالم من الاستعمار.
    Il est clair et évident que la responsabilité première incombe aux puissances nucléaires de libérer le monde du spectre des armes nucléaires et d'arrêter leur sophistication et leur développement. UN ومن الواضح والجلي أن المسؤولية الأساسية تقع على عاتق القوى النووية عندما يتعلق الأمر بتخليص العالم من شبح الأسلحة النووية.
    La Bosnie-Herzégovine est également un État déterminé à s'affranchir des conflits du passé et à pratiquer une culture de la paix et du dialogue. UN والبوسنة والهرسك أيضا دولة ملتزمة بتخليص نفسها من نزاعات الماضي وبممارسة ثقافة السلام والحوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more