"بتركيا" - Translation from Arabic to French

    • la Turquie
        
    • en Turquie
        
    • turc
        
    • Turquie a
        
    On trouvera ci—après quelques chiffres de base et quelques chiffres comparatifs concernant la Turquie dans le contexte de la Convention : UN وفيما يلي بعض اﻷرقام اﻷساسية والمقارنة الخاصة بتركيا في سياق اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ:
    La plupart des conflits qui figurent en première place de l'ordre du jour international se déroulent autour de la Turquie. UN ومعظم الصراعات التي تتصدر جداول اﻷعمال الدولية يقع في مناطق محيطة بتركيا.
    Il est également attesté que ces deux organisations ont de multiples liens avec la Turquie et l'Albanie. UN كما تأكد أن لهاتين المنظمتين ارتباطات متشعبة بتركيا وبألبانيا.
    Ministre conseiller à l'ambassade de Russie en Turquie UN مستشار برتبة وزير، السفارة الروسية بتركيا
    Environ 45 % des chargements ont été effectués en Turquie à Ceyhan. UN وأنجزت نسبة ٤٥ في المائة من الحمولات في جيهان بتركيا.
    Le navire n'a pas accosté dans un port turc et il n'a pas non plus de liens avec la Turquie pour ce qui est de son immatriculation ou de son exploitation. UN ولم ترس السفينة في أي مرفأ تركي وليست لها أي صلة بتركيا من حيث تسجيلها أو مشغلها.
    Nous voudrions aussi souligner le travail accompli par la Turquie et l'Espagne à la coprésidence du Groupe des Amis de l'Alliance des civilisations. UN كما نودّ أن ننوِّه بتركيا وإسبانيا على عملهما في المشاركة في ترؤس فريق أصدقاء تحالف الحضارات.
    Nous constatons en outre que le cas de ces personnes est le seul point sur lequel se sont penchées ces ONG en ce qui concerne la Turquie. UN ونلاحظ أيضاً أن هذه كانت القضية الوحيدة بالنسبة لهذه المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بتركيا.
    À la 16e séance, tenue le 12 mai 2010, le Groupe de travail a adopté le rapport concernant la Turquie. UN واعتمد الفريق العامل هذا التقرير المتعلق بتركيا في جلسته السادسة عشرة المعقودة في 12 أيار/مايو 2010.
    L'Europe centrale et orientale en est exclue puisque seules des statistiques concernant la Turquie étaient disponibles. UN واستُبعدت أوروبا الوسطى والشرقية لتوافر البيانات الخاصة بتركيا فقط.
    En raison de la situation dans laquelle elle se trouvait sur le plan de la sécurité, la Turquie n'a pas pu signer la Convention d'Ottawa au moment où cet instrument a été conclu. UN وعرقلت الحالة الأمنية المحيطة بتركيا توقيعها لاتفاقية أوتاوا وقت إبرامها.
    En raison de la situation dans laquelle elle se trouvait sur le plan de la sécurité, la Turquie n'a pas pu signer la Convention d'Ottawa au moment où cet instrument a été conclu. UN وقد حال الوضع الأمني الذي يحيط بتركيا دون توقيعها على اتفاقية أوتاوا وقت إبرامها.
    Il est prétendu que si Chypre adhère à l'Union européenne, elle ne sera pas à même de se conformer à l'article 170 en ce qui concerne la Turquie. UN وقيل إن قبرص عندما تصبح عضوا في الاتحاد الأوروبي لن يمكنها الامتثال لأحكام المادة 170 إذا ما تعلق الأمر بتركيا.
    Malgré les difficultés qui l'entourent, la volonté de la Turquie d'appliquer les principes de la Convention et le Programme d'action de Beijing reste intacte. UN وعلى الرغم من أوجه الضعف المحيطة بتركيا فإن التزام الدولة بمبادئ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومنهاج عمل بكين ظل ثابتا.
    Ces objectifs plus généraux expliquent notre diplomatie active, particulièrement dans des régions comme les Balkans, le Moyen-Orient et le Caucase, qui entourent la Turquie. UN وتساعد هذه الأهداف الكبرى في تفسير دبلوماسيتنا التي تتسم بالنشاط، وخاصة في مناطق البلقان والشرق الأوسط والقوقاز المحيطة بتركيا.
    la Turquie a été reconnue par le Programme alimentaire mondial comme l'un des principaux fournisseurs d'aide alimentaire en Afrique. UN ولقد نوّه برنامج الغذاء العالمي بتركيا بوصفها من أكبر مانحي المواد الغذائية لأفريقيا.
    en Turquie, les séismes ont fait plus de 12 000 morts et 600 000 sans-abri. UN كذلك فإن الزلازل التي وقعت بتركيا قد ذهبت بحياة أكثر من 000 12 شخص وخلفت 000 600 شخص بلا مأوى.
    Quelque 33 % de ces chargements ont été effectués à Ceyhan, en Turquie. UN وتم حوالي 33 في المائة من عمليات الشحن في جيهان، بتركيا.
    Environ 37 % des chargements ont été effectués à Ceyhan, en Turquie. UN وتمت 37 في المائة من عمليات التحميل في ميناء جيهان بتركيا.
    D'après elle, un grand nombre de réfugiés ont traversé le territoire turc durant cette période en coupant des arbres dans ses forêts de chêne pour obtenir du bois de feu. UN وتقول تركيا إن عدداً كبيراً من اللاجئين قد عبروا بتركيا خلال هذه الفترة، وقطعوا كثيراً من أشجار غابات البلوط لاستخدامها في إشعال النيران.
    La part des chargements effectués à Ceyhan (Turquie) a été d'environ 43 %. UN وجرى حوالي ٤٣ في المائة من عمليات الشحن في ميناء جيهان بتركيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more