"بتعزيز السلام" - Translation from Arabic to French

    • la promotion de la paix
        
    • à promouvoir la paix
        
    • la consolidation de la paix
        
    • au renforcement de la paix
        
    • faveur de la paix
        
    En promouvant une rivalité amicale par la compétition sportive plutôt que par le combat, les Jeux olympiques ont, depuis le début, été associés à la promotion de la paix. UN وإن الألعاب الأولمبية، بدأبها على تشجيع التنافس الودي من خلال التسابق الرياضي بدلا من الاقتتال في المعارك، كان اسمها مرتبطا دائما بتعزيز السلام.
    Enfin, le Mouvement des pays non alignés reste attaché à la promotion de la paix et de la sécurité internationales, principalement par l'adoption de mesures de désarmement. UN أخيرا، إن حركة بلدان عدم الانحياز تظل ملتزمة بتعزيز السلام والأمن الدوليين، وبصفة رئيسية من خلال تدابير نزع السلاح.
    Le Canada appuie la promotion de la paix et de la stabilité dans la région. UN وكندا ملتزمة بتعزيز السلام والاستقرار في المنطقة.
    Elle s'est engagée à promouvoir la paix et la coopération internationale en participant de manière constructive aux délibérations du Conseil des droits de l'homme et de ses organes et mécanismes subsidiaires. UN وتعهدت بتعزيز السلام والتعاون الدولي عن طريق الانخراط البنّاء في مداولات مجلس حقوق الإنسان وهيئاته وآلياته الفرعية.
    En même temps, il est essentiel que l'ONUCI appuie des tâches importantes liées à la consolidation de la paix. UN وفي الوقت نفسه، من المهم أيضاً أن تقدم البعثة الدعم للمهام الهامة المتصلة بتعزيز السلام.
    Notre pays a ainsi prouvé son attachement indéfectible au renforcement de la paix et de la stabilité internationales et fortement contribué à solidifier le régime international de non-prolifération des armes nucléaires. UN وهكذا فإن أوكرانيا قد دللت على التزامها الثابت بتعزيز السلام والاستقرار الدولي وأسهمت بقوة في تعزيز النظام الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    Enfin, le Mouvement des pays non alignés reste attaché à la promotion de la paix et de la sécurité internationales, essentiellement par le biais de mesures de désarmement. UN وأخيرا، لا تزال الحركة ملتزمة بتعزيز السلام والأمن الدوليين، وذلك بصفة رئيسية من خلال تدابير نزع السلاح.
    Comme nous l'avons déjà dit, nous croyons fermement à la promotion de la paix et de la sécurité internationale sur la base du principe non équivoque d'une sécurité non diminuée pour tous les États . UN ونؤكد مجددا على إيماننا الصادق بتعزيز السلام والاستقرار الدوليين على أساس المبدأ القاطع للأمن غير المنقوص للدول.
    L'orateur exprime à nouveau l'attachement du Gouvernement et du peuple soudanais à la promotion de la paix et des droits de l'homme dans tout le pays. UN وأعرب المتكلم مرة أخرى عن تمسك حكومته وشعب السودان بتعزيز السلام وحقوق الإنسان في كل البلد.
    Nous ne devons en aucun cas renoncer à notre engagement à l'égard de la promotion de la paix, du développement et de la prospérité en Afrique. UN علينا ألا نتقاعس في التزامنا بتعزيز السلام والتنمية والازدهار في أفريقيا.
    Les Philippines appuient pleinement cette initiative car nous nous intéressons de très près à la promotion de la paix et au renforcement des échanges interconfessionnels. UN تؤيد الفلبين تأييدا تاما هذه المبادرة لأننا مهتمون جدا بتعزيز السلام في العالم وتشجيع المزيد من التبادل بين الأديان.
    Elle se concentre principalement à juste titre sur la promotion de la paix et de la sécurité internationales. UN صحيح أنها لا تزال تهتم أساسا بتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    La Norvège accueille favorablement les suggestions faites par le Groupe de travail dans son rapport sur des mesures complémentaires de mise en oeuvre des recommandations du Secrétaire général dans le domaine de la promotion de la paix et du développement durable en Afrique. UN وترحب النرويج بالمقترحات الواردة في تقرير الفريق العامل عن الإجراءات الإضافية التي يتعين اتخاذها لتنفيذ توصيات الأمين العام من أجل النهوض بتعزيز السلام والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Nous saluons leur courage et leur abnégation. Nous reconnaissons également le fait que lorsque des États Membres de l'Organisation des Nations Unies déploient leurs soldats de la paix dans des situations de conflit, c'est en gage de leur plein attachement à la promotion de la paix et de la sécurité internationales. UN ونحن نحيي شجاعتهم والتزامهم كما نسلم بأن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة حين تنشر حفظة السلام التابعين لها ليخدموا في حالات الصراع، فإنها تجدد التزامها التام بتعزيز السلام واﻷمن الدوليين.
    L'Afrique du Sud est attachée à la promotion de la paix en Angola, qui, selon nous, contribuera à la consolidation et à l'extension de la stabilité dans l'ensemble de notre région de l'Afrique australe. UN وجنوب افريقيا ملتزمة بتعزيز السلام في انغولا، الذي نعتقد أنه سيسهم في ترسيخ وتعميم الاستقرار في كل أنحاء منطقتنا في الجنوب اﻷفريقي.
    La pleine participation de la République de Chine à l'Organisation des Nations Unies et à ses travaux aurait aussi de nombreux effets bénéfiques pour la promotion de la paix et de la prospérité internationales. UN واشتراك جمهورية الصين اشتراكا كاملا في اﻷمم المتحدة وفي أنشطتها يؤدي أيضا إلى فوائد فيما يختص بتعزيز السلام والرخاء الدوليين.
    Enfin, le Mouvement des pays non alignés demeure déterminé à promouvoir la paix et la sécurité internationales essentiellement par des mesures de désarmement. UN أخيرا، فإن حركة عدم الانحياز تبقى ملتزمة بتعزيز السلام والأمن الدوليين من خلال تدابير نزع السلاح أساسا.
    Mais quelle que soit la difficulté de la tâche, l'Éthiopie restera engagée à promouvoir la paix, la stabilité et la coopération dans toute l'Afrique, en général, et dans sa sous-région, en particulier. UN ولكن مهما بلغت درجة التحدي فإن أثيوبيا ستواصل التزامها بتعزيز السلام والاستقرار والتعاون في جميع أرجاء افريقيا عموما وفي منطقتها دون اﻹقليمية بوجه خاص.
    Une réunion des coauteurs du projet de résolution sur la consolidation de la paix grâce à des mesures concrètes de désarmement, organisée par la délégation de l’Allemagne, aura lieu aujourd’hui 14 octobre 1998 à 16 heures dans la salle de conférence C. UN سيُعقد اجتماع للمشتركين في تقديم مشروع القرار المتعلق بتعزيز السلام عن طريق اتخاذ تدابير عملية لنزع السلاح.
    Il s'agit là d'une étape importante qui fera progresser la consolidation de la paix. UN وهذه خطوة هامة ستمضي قدما بتعزيز السلام.
    Le droit des peuples à l'autodétermination est étroitement lié au renforcement de la paix internationale et au respect de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, de la démocratie et de l'état de droit, y compris le principe d'égalité entre les citoyens. UN وأوضح أن حق الشعوب في تقرير المصير وثيق الارتباط بتعزيز السلام الدولي وباحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية والديمقراطية وسيادة القانون، بما في ذلك مبدأ المساواة بين المواطنين.
    Nous sommes fermement opposés à la violence et au terrorisme; nous militons au contraire en faveur de la paix dans le monde entier. UN ونحن نعارض الإرهاب بحزم ونقوم بتعزيز السلام على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more