Ces recommandations concernent principalement l'égalité des chances dans l'éducation pour d'autres groupes défavorisés. | UN | ولهذه التوصيات صلة جد وثيقة بتكافؤ فرص الفئات المحرومة الأخرى في التعليم. |
:: Création, en juillet 2002, d'un poste de Commissaire à l'égalité des chances dans le secteur de l'emploi. | UN | :: إنشاء منصب المفوض المعني بتكافؤ فرص العمل |
Des renseignements sont collectés sur le nombre d'accords contenant des déclarations ou des programmes liés à l'égalité des chances en matière d'emploi. | UN | ويجري جمع المعلومات المتعلقة بعدد الاتفاقات المتضمنة لبيانات أو برامج ذات صلة بتكافؤ فرص العمل. |
Quant à l'égalité d'accès à l'information, on souligne que, si possible, cette information devrait pouvoir être obtenue sans frais ou pour une somme minime. | UN | وفيما يتعلق بتكافؤ فرص الحصول على المعلومات ينبغي أن تكون المعلومات متاحة مجانا قدر الإمكان أو بأقل قدر من التكاليف. |
Le Bhoutan ne tolère aucune forme de discrimination entre ses citoyens, en particulier pour ce qui concerne l'égalité d'accès à la justice. | UN | ولا تتسامح بوتان مع أي شكل من أشكال التمييز بين مواطنيها لا سيما فيما يتعلق بتكافؤ فرص الوصول إلى العدالة. |
:: Animer les débats de la to Commission sur l'égalité des chances en matière d'emploi, et notamment sur l'équité salariale; | UN | :: رئاسة المناقشات التي تجريها اللجنة فيما يتعلق بتكافؤ فرص العمل، بما في ذلك العدالة في الأجر |
:: L'organisation d'ateliers sur l'égalité des chances en matière d'emploi pour les petites entreprises; | UN | :: حلقات العمل المتعلقة بتكافؤ فرص العمل للمؤسسات التجارية الصغيرة |
Des ONG qui défendent les droits des femmes soutiennent ce point de vue et demandent la création d'une commission indépendante chargée de veiller à l'égalité des chances en matière d'emploi. | UN | وأضافت أن المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق المرأة تساند ذلك الرأي وتطالب بإنشاء لجنة مستقلة تُعنى بتكافؤ فرص العمل. |
La loi sur l'égalité des chances promulguée en 1993 n'a pas été appliquée avant 1999. | UN | ولم يطبّق القانون المتعلق بتكافؤ فرص المرأة مع فرص الرجل الصادر في عام 1993 حتى عام 1999. |
Le Women's Staff Network contribue à l'élaboration des stratégies relatives à l'égalité des chances en matière d'emploi lancées par le Ministère. | UN | وتتوافر لدى شبكة الموظفات الفرصة لﻹسهام في وثائق الوزارة وخططها الاستراتيجية المتعلقة بتكافؤ فرص العمل. |
C'est ainsi que la loi de 2007 sur l'emploi vise à garantir l'égalité des chances en matière d'emploi pour les personnes handicapées. | UN | وتشمل هذه النظم قانون التوظيف لعام 2007 الذي يسعى إلى ضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بتكافؤ فرص العمل. |
Elle stipule en outre que toute loi, pratique, coutume, attitude ou autre situation discriminatoire qui fait obstacle à l'égalité des chances d'une personne handicapée en matière d'emploi est illégale. | UN | كما ينص على عدم قانونية أي قانون أو ممارسة أو عرف أو موقف أو وضع تمييزي آخر يخل بتكافؤ فرص شخص معوق في الحصول على عمل. |
Elle est chargée d'assurer la surveillance de toutes les activités destinées à mettre en pratique l'égalité des chances en matière d'emploi, s'agissant des fonctionnaires fédéraux et des candidats à un emploi fédéral, y compris en matière de discrimination à l'égard des personnes handicapées. | UN | ولهذه اللجنة مسؤولية اﻹشراف على جميع أنشطة الامتثال والتنفيذ فيما يتعلق بتكافؤ فرص التوظيف فيما بين الموظفين ومقدمي طلبات التوظيف على الصعيد الاتحادي، بما في ذلك التمييز ضد اﻷفراد المعاقين. |
Des guides pratiques sur les questions relatives aux droits des personnes handicapées dans différents domaines techniques ont été élaborés et mis à la disposition du personnel de l'OIT, tout comme une plateforme de partage des connaissances sur des sujets ayant trait à l'égalité des chances pour les personnes handicapées. | UN | وقد استُحدِثت وأُتيحت لموظفي منظمة العمل الدولية دلائل عملية لمراعاة حقوق الإعاقة في مختلف المجالات التقنية، إلى جانب منبر لتبادل المعلومات بشأن المواضيع المتصلة بتكافؤ فرص الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il demande instamment que le projet de loi No 382-B/91 relatif à l'égalité d'accès au marché du travail, soit adopté sans plus de retard. | UN | وتحثها على أن تعتمد دون مزيد من اﻹبطاء مشروع القانون رقم 382-B/91 المتعلق بتكافؤ فرص الوصول إلى سوق العمل. |
Nous encourageons nos pays à échanger leurs données d'expérience et leurs bonnes pratiques en ce qui concerne l'égalité d'accès à tous les services de base. | UN | ١١٢ - ونشجع بلداننا على تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما يتعلق بتكافؤ فرص حصول الجميع على الخدمات الأساسية. |
Les questions concernant l'égalité d'accès à l'enseignement professionnel et à la formation professionnelle spécialisée sont déjà couvertes par ladite loi. | UN | والمسائل المتصلة بتكافؤ فرص الحصول على التدريب المهني والتدريب المهني المتقدم مشمولة أصلاً بالقانون العام للمساواة في المعاملة. |
Le Japon a également révisé la loi relative à l'égalité des possibilités d'emploi pour élargir l'interdiction de la discrimination fondée sur le sexe. | UN | وذكرت أن اليابان قامت أيضاً بتنقيح القانون المتعلق بتكافؤ فرص العمل ليشمل حظر التمييز بين الجنسين. |