"بتكافؤ فرص" - Traduction Arabe en Français

    • l'égalité des chances
        
    • l'égalité d
        
    • égalité des chances en matière d'
        
    • l'égalité des possibilités
        
    Ces recommandations concernent principalement l'égalité des chances dans l'éducation pour d'autres groupes défavorisés. UN ولهذه التوصيات صلة جد وثيقة بتكافؤ فرص الفئات المحرومة الأخرى في التعليم.
    :: Création, en juillet 2002, d'un poste de Commissaire à l'égalité des chances dans le secteur de l'emploi. UN :: إنشاء منصب المفوض المعني بتكافؤ فرص العمل
    Des renseignements sont collectés sur le nombre d'accords contenant des déclarations ou des programmes liés à l'égalité des chances en matière d'emploi. UN ويجري جمع المعلومات المتعلقة بعدد الاتفاقات المتضمنة لبيانات أو برامج ذات صلة بتكافؤ فرص العمل.
    Quant à l'égalité d'accès à l'information, on souligne que, si possible, cette information devrait pouvoir être obtenue sans frais ou pour une somme minime. UN وفيما يتعلق بتكافؤ فرص الحصول على المعلومات ينبغي أن تكون المعلومات متاحة مجانا قدر الإمكان أو بأقل قدر من التكاليف.
    Le Bhoutan ne tolère aucune forme de discrimination entre ses citoyens, en particulier pour ce qui concerne l'égalité d'accès à la justice. UN ولا تتسامح بوتان مع أي شكل من أشكال التمييز بين مواطنيها لا سيما فيما يتعلق بتكافؤ فرص الوصول إلى العدالة.
    :: Animer les débats de la to Commission sur l'égalité des chances en matière d'emploi, et notamment sur l'équité salariale; UN :: رئاسة المناقشات التي تجريها اللجنة فيما يتعلق بتكافؤ فرص العمل، بما في ذلك العدالة في الأجر
    :: L'organisation d'ateliers sur l'égalité des chances en matière d'emploi pour les petites entreprises; UN :: حلقات العمل المتعلقة بتكافؤ فرص العمل للمؤسسات التجارية الصغيرة
    Des ONG qui défendent les droits des femmes soutiennent ce point de vue et demandent la création d'une commission indépendante chargée de veiller à l'égalité des chances en matière d'emploi. UN وأضافت أن المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق المرأة تساند ذلك الرأي وتطالب بإنشاء لجنة مستقلة تُعنى بتكافؤ فرص العمل.
    La loi sur l'égalité des chances promulguée en 1993 n'a pas été appliquée avant 1999. UN ولم يطبّق القانون المتعلق بتكافؤ فرص المرأة مع فرص الرجل الصادر في عام 1993 حتى عام 1999.
    Le Women's Staff Network contribue à l'élaboration des stratégies relatives à l'égalité des chances en matière d'emploi lancées par le Ministère. UN وتتوافر لدى شبكة الموظفات الفرصة لﻹسهام في وثائق الوزارة وخططها الاستراتيجية المتعلقة بتكافؤ فرص العمل.
    C'est ainsi que la loi de 2007 sur l'emploi vise à garantir l'égalité des chances en matière d'emploi pour les personnes handicapées. UN وتشمل هذه النظم قانون التوظيف لعام 2007 الذي يسعى إلى ضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بتكافؤ فرص العمل.
    Elle stipule en outre que toute loi, pratique, coutume, attitude ou autre situation discriminatoire qui fait obstacle à l'égalité des chances d'une personne handicapée en matière d'emploi est illégale. UN كما ينص على عدم قانونية أي قانون أو ممارسة أو عرف أو موقف أو وضع تمييزي آخر يخل بتكافؤ فرص شخص معوق في الحصول على عمل.
    Elle est chargée d'assurer la surveillance de toutes les activités destinées à mettre en pratique l'égalité des chances en matière d'emploi, s'agissant des fonctionnaires fédéraux et des candidats à un emploi fédéral, y compris en matière de discrimination à l'égard des personnes handicapées. UN ولهذه اللجنة مسؤولية اﻹشراف على جميع أنشطة الامتثال والتنفيذ فيما يتعلق بتكافؤ فرص التوظيف فيما بين الموظفين ومقدمي طلبات التوظيف على الصعيد الاتحادي، بما في ذلك التمييز ضد اﻷفراد المعاقين.
    Des guides pratiques sur les questions relatives aux droits des personnes handicapées dans différents domaines techniques ont été élaborés et mis à la disposition du personnel de l'OIT, tout comme une plateforme de partage des connaissances sur des sujets ayant trait à l'égalité des chances pour les personnes handicapées. UN وقد استُحدِثت وأُتيحت لموظفي منظمة العمل الدولية دلائل عملية لمراعاة حقوق الإعاقة في مختلف المجالات التقنية، إلى جانب منبر لتبادل المعلومات بشأن المواضيع المتصلة بتكافؤ فرص الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il demande instamment que le projet de loi No 382-B/91 relatif à l'égalité d'accès au marché du travail, soit adopté sans plus de retard. UN وتحثها على أن تعتمد دون مزيد من اﻹبطاء مشروع القانون رقم 382-B/91 المتعلق بتكافؤ فرص الوصول إلى سوق العمل.
    Nous encourageons nos pays à échanger leurs données d'expérience et leurs bonnes pratiques en ce qui concerne l'égalité d'accès à tous les services de base. UN ١١٢ - ونشجع بلداننا على تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما يتعلق بتكافؤ فرص حصول الجميع على الخدمات الأساسية.
    Les questions concernant l'égalité d'accès à l'enseignement professionnel et à la formation professionnelle spécialisée sont déjà couvertes par ladite loi. UN والمسائل المتصلة بتكافؤ فرص الحصول على التدريب المهني والتدريب المهني المتقدم مشمولة أصلاً بالقانون العام للمساواة في المعاملة.
    Le Japon a également révisé la loi relative à l'égalité des possibilités d'emploi pour élargir l'interdiction de la discrimination fondée sur le sexe. UN وذكرت أن اليابان قامت أيضاً بتنقيح القانون المتعلق بتكافؤ فرص العمل ليشمل حظر التمييز بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus