"بتنسيقه" - Translation from Arabic to French

    • coordonné par
        
    • consultations ont été coordonnées par
        
    • consultations officieuses ont été coordonnées par
        
    • coordonnés par
        
    • était coordonnée par
        
    • été coordonné
        
    • sous la coordination
        
    Ce programme, qui comprend six projets de base, sera coordonné par un nouveau groupe de spécialistes du changement climatique mondial et de l'Antarctique du Comité. UN ويتألف هذا البرنامج من ستة مشاريع أساسية وسيقوم بتنسيقه فريق من أخصائيي التغير العالمي وأنتاركتيكا تابعين للجنة.
    Un programme de promotion du développement du sport coordonné par le Ministère de l'éducation, des sports et de la culture a été lancé en 2008. UN بدأ في عام 2008 برنامج للتوعية بتنمية الألعاب الرياضية قامت بتنسيقه وزارة التعليم والرياضة والثقافة.
    Le deuxième projet, coordonné par la COC a un double objectif. UN أما المشروع الآخر الذي تضطلع بتنسيقه الرابطة الهولندية لإدماج اللواطة فإنه يرمي إلى هدفين.
    La Commission est saisie du projet de résolution A/C.5/ 55/L.64, dont les consultations ont été coordonnées par le représentant de la Croatie, Vice-Président de la Commission. UN وكان معروضا على اللجنة مشروع القرار A/C.5/55/L.64 الذي قام بتنسيقه ممثل كرواتيا ونائب رئيس اللجنة.
    La Commission est saisie du projet de résolution A/C.5/64/L.13, pour lequel des consultations officieuses ont été coordonnées par le représentant de la Nouvelle-Zélande. UN وكان معروضا على اللجنة مشروع القرار A/C.5/64/L.13 الذي قام بتنسيقه ممثل نيوزيلندا.
    Nous rendons également hommage aux travaux importants coordonnés par M. Giandomenico Picco et à l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture pour chercher à promouvoir le dialogue. UN كذلك نقدر العمل الهام الذي قام بتنسيقه السيد جياندومينيكو بيكو ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على جهودها في تشجيع الحوار.
    L'aide au renforcement des capacités de lutte contre le terrorisme pourrait être fournie plus efficacement si elle était coordonnée par l'ONU. UN وأضاف أن تقديم المساعدة في بناء القدرة على مكافحة الإرهاب يمكن أن يتم بطريقة أكثر كفاءة إذا ما قامت الأمم المتحدة بتنسيقه.
    L'incident s'est produit le premier jour d'un mouvement de grève nationale coordonné par la CUT. UN وتم اطلاق النار في اليوم الأول لاضراب وطني قام بتنسيقه اتحاد نقابات العمال.
    Résultat des travaux d'un groupe de travail informel coordonné par le Canada à la demande du Président UN نتيجة العمل الذي اضطلع به فريق عامل غير رسمي قامت كندا بتنسيقه بناء على طلب الرئيس
    Le Programme d'administration du secteur public est coordonné par le Ministère du travail et de la fonction publique, en tant que ministère responsable de l'administration de la fonction publique. UN إن برنامج إدارة القطاع العام تقوم بتنسيقه وزارة العمل والخدمة العامة، بوصفها الوزارة المسؤولة عن إدارة الخدمة العامة.
    À la suite de cette initiative, le Conseil des ministres a décidé d'établir un groupe de travail sur la traite des êtres humains, qui sera coordonné par le Ministère de l'intégration européenne. UN وبالإضافة إلى هذه المبادرة، قرر مجلس الوزراء إنشاء فريق عامل معني بالاتجار بالأشخاص تقوم بتنسيقه وزارة التكامل الأوروبي.
    — Participation au Système mondial d'observation de l'océan (GOOS) coordonné par la Commission océanographique intergouvernementale de l'UNESCO UN - المشاركة في نظام مراقبة المحيطات العالمي الذي تقوم بتنسيقه اللجنة الحكومية الدولية لليونسكو المعنية بالمحيطات.
    Dans le cadre du programme de déminage, coordonné par le Centre de coordination antimines de la MINUK, on s'est efforcé d'enlever autant de mines que possible avant le début de l'hiver. UN ويركز برنامج اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام، الذي يقوم بتنسيقه مركز اﻷمم المتحدة لتنسيق اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام، بالتركيز اﻵن على إزالة أكبر عدد ممكن من اﻷلغام قبل بدء فصل الشتاء.
    Un projet coordonné par l'Union des Roms de Slovénie a été mis en œuvre entre mai 2008 et août 2011. UN ونفذ مشروع اضطلع بتنسيقه اتحاد الروما في سلوفينيا في الفترة من أيار/مايو 2008 إلى آب/أغسطس 2011.
    Le projet régional financé par le FNUAP a commencé en 2009, coordonné par le secrétariat de la Communauté du Pacifique et exécuté dans 10 pays insulaires du Pacifique, y compris les Fidji. UN وقد بدأ المشروع الإقليمي للصحة الإنجابية للمراهقين الذي يموله صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2001، وقامت بتنسيقه أمانة جماعة المحيط الهادئ ونُفذ في 10 بلدان من جزر المحيط الهادئ، بما فيها فيجي.
    L'on applique aussi cette notion aux activités de tous les ministères du Gouvernement dans le cadre du projet d'intégration à grande échelle du secteur public coordonné par le Service de l'égalité des sexes. UN وينطبق المفهوم نفسه على أنشطة جميع الوزارات الحكومية في مشروع تعميم المنظور الجنساني على نطاق واسع في القطاع العام والذي تقوم بتنسيقه الإدارة المعنية بالمساواة بين الجنسين.
    La Commission est saisie du projet de résolution A/C.5/ 55/L.65, dont les consultations ont été coordonnées par le représentant de la Croatie, Vice-Président de la Commission. UN وكان معروضا على اللجنة مشروع القرار A/C.5/55/L.65 الذي قام بتنسيقه ممثل كرواتيا ونائب رئيس اللجنة.
    La Commission est saisie du projet de résolution A/C.5/ 55/L.66, dont les consultations ont été coordonnées par le représentant de la Croatie, Vice-Président de la Commission. UN وكان معروضا على اللجنة مشروع القرار A/C.5/55/L.66 الذي قام بتنسيقه ممثل كرواتيا ونائب رئيس اللجنة.
    La Commission est également saisie du projet de résolution A/C.5/64/L.16, pour lequel des consultations officieuses ont été coordonnées par le représentant de l'Angola, au nom du Président. UN وكان معروضا على اللجنة أيضا مشروع القرار A/C.5/64/L.16 الذي قام بتنسيقه ممثل أنغولا باسم الرئيس.
    La Commission est saisie du projet de résolution A/C.5/64/L.17, pour lequel des consultations officieuses ont été coordonnées par le représentant du Mexique, au nom du Président. UN وكان معروضا على اللجنة مشروع القرار A/C.5/64/L.17 الذي قام بتنسيقه ممثل المكسيك، باسم الرئيس.
    Compte tenu de la large portée de l'examen, des actuaires ont été contractés pour fournir une expertise dont ne disposait pas la Caisse, et un groupe de travail composé de représentants du Bureau de la gestion des ressources humaines, de la Cour et des tribunaux a été mis en place et ses travaux ont été coordonnés par la Caisse. UN ونظرا لاتساع نطاق الاستعراض، فقد جرى التعاقد مع خبراء اكتواريين لتوفير الخبرة غير المتاحة لدى الصندوق، وجرى تشكيل فريق عامل مؤلف من ممثلين عن مكتب إدارة الموارد البشرية، ومحكمة العدل والمحكمتين الدوليتين يقوم الصندوق بتنسيقه.
    L'Organisation des Nations Unies a été membre du comité directeur pour la planification et l'organisation de la quatrième conférence du Réseau mondial des organismes électoraux, qui a eu lieu en mars 2007 à Washington et qui était coordonnée par l'IFES. UN 18 - وكانت الأمم المتحدة عضوا في اللجنة التوجيهية لتخطيط وتنظيم مؤتمر المنظمات الانتخابية العالمية الرابع، الذي عقد في واشنطن العاصمة في آذار/مارس 2007، وقامت المؤسسة الدولية للنظم الانتخابية بتنسيقه.
    La Commission est saisie du projet de résolution A/C.5/57/L.9 qui a été coordonné par le représentant de l'Égypte. UN كان معروضا على اللجنة مشروع القرار A/C.5/57/L.9 الذي قام ممثل مصر بتنسيقه.
    On a constitué un atelier, sous la coordination du Conseil national de la femme, pour promouvoir des mesures en vue d'incorporer quelques 800 000 travailleurs au secteur officiel. UN وبذلك تم تشكيل فريق عامل، قام بتنسيقه المجلس الوطني للمرأة من أجل تشجيع اتخاذ تدابير تؤدي إلى تحقيق النتيجة المنتظرة والمتمثلة في إدماج ما مجموعه 000 800 عامل/عاملة في النظام الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more