L'organisation se consacre à l'application des normes internationales - en particulier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et le Programme d'action de Beijing. | UN | تلتزم المنظمة بتنفيذ المعايير الدولية، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومنهاج عمل بيجين. |
Sources: Rapports intérimaires du Secrétaire général sur l'application des normes IPSAS. | UN | المصدر: تقارير الأمين العام المرحلية المتعلقة بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية. |
Il convient d'adopter une semblable démarche basée sur la collaboration en ce qui concerne l'application des normes IPSAS. | UN | وينبغي اعتماد نهج تعاوني مماثل فيما يتعلق بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Plusieurs points ont par ailleurs été soulevés au sujet de la mise en œuvre des normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS). | UN | وأثيرت كذلك عدة نقاط تتعلق بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Les acteurs politiques, en particulier ceux qui se trouvent au Kosovo, demeurent véritablement résolus à appliquer les normes pour le Kosovo. | UN | وستظل الأطراف السياسية الفاعلة، ولا سيما تلك التي في كوسوفو، ملتزمة التزاما حقيقيا بتنفيذ المعايير المتعلقة بكوسوفو. |
Il a insisté pour que le FNUAP le consulte avant d'adopter toute politique susceptible d'avoir un impact important sur les processus-métiers et les opérations, comme celle relative à l'adoption des normes IPSAS. | UN | وشددت اللجنة على أهمية أن تستشار قبل الصياغة النهائية للسياسات التي تؤثر بشكل كبير على أساليب العمل والعمليات، مثل أساليب العمل والعمليات التي تتصل بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Le Comité est préoccupé par les risques suivants qui entourent l'application des normes IPSAS : | UN | ويساور المجلس القلق بشأن المخاطر التالية فيما يتعلق بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
:: Absence d'équipe chargée de la mise en application des normes IPSAS à l'UNITAR | UN | :: عدم وجود فريق معني بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية في المعهد |
:: Manque de communication avec l'équipe chargée de la mise en application des normes IPSAS au Siège | UN | :: عدم التواصل بشكل كاف مع الفريق المعني بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في مقر الأمم المتحدة |
Sources: Rapports intérimaires du Secrétaire général sur l'application des normes IPSAS. | UN | المصدر: تقارير الأمين العام المرحلية المتعلقة بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية. |
Le Comité consultatif note l'importance que les organismes pionniers dans l'application des normes accordent à la formation dans le cadre de leurs préparatifs. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية تركيز الجهات التي بكّرت بتنفيذ المعايير على التدريب كجزء من عملية التأهّب لتطبيق المعايير. |
Cette baisse découle essentiellement de la diminution des dépenses associées à l'application des normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS). | UN | ويعزى هذا الانخفاض بقدر كبير إلى انخفاض في الاحتياجات المتصلة بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Tableau VIII.3 Répartition des coûts liés à l'application des normes IPSAS | UN | تحليل التكاليف المتصلة بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
iv) Avantages et coûts de l'application des normes IPSAS. | UN | ' 4` المكاسب والتكاليف المتصلة بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛ |
Le Comité a également noté que l'entrée en application des normes IPSAS constituait une grande réussite. | UN | ونوه المجلس أيضا بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للمرة الأولى في عام 2012 باعتباره إنجازا هاما. |
Travaux normatifs : Établissement de normes et élaboration de politiques et de documents pédagogiques relatifs à la mise en œuvre des normes internationales en matière de justice pour mineurs | UN | العمل المعياري: تحديد المعايير وإعداد السياسات والمواد التدريبية المتعلقة بتنفيذ المعايير الدولية لقضاء الأحداث. |
la mise en œuvre des normes internationales relatives aux droits de l'homme, y compris les droits des minorités, pouvait également renforcer l'efficacité des activités de prévention. | UN | ومما ينبغي فعله أيضاً تعزيز منع الانتهاكات بتنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها حقوق الأقليات. |
La bonne maîtrise de la mise en œuvre des normes IPSAS par les autorités supérieures du HCR est très appréciée. | UN | كما تجدر الإشادة بشكل خاص بالقيادات العليا في المفوضية لإمساكها القوي بزمام الأمور فيما يتعلق بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Les acteurs politiques, y compris ceux du Kosovo, demeureront véritablement résolus à appliquer les normes pour le Kosovo. | UN | وتظل الأطراف الفاعلة السياسية، بما فيها تلك التي في كوسوفو، ملتزمة التزاما فعليا بتنفيذ المعايير المتعلقة بكوسوفو. |
Le Comité consultatif fait observer qu'avec l'adoption des normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS) l'Organisation devra donner les assurances correspondantes au Comité des commissaires aux comptes. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه، بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ، سيتعين على مجلس مراجعي الحسابات تقديم هذه الضمانات إلى الأمم المتحدة. |
L'augmentation de 8,6 millions de dollars qu'il prévoit s'explique en majeure partie par le transfert de 52 postes du budget de la Base de soutien logistique au budget du compte d'appui et par les ressources nécessaires pour mettre en œuvre les normes IPSAS et financer la part imputable au compte des frais d'administration de la justice. | UN | والزيادة في الموارد بما مقداره 8.6 ملايين دولار تتعلق أساسا بنقل الاحتياجات اللازمة لـ 52 وظيفة من ميزانية قاعدة اللوجستيات إلى ميزانية حساب الدعم وإلى الموارد المتصلة بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وحصة حساب الدعم في الاحتياجات المتعلقة بإقامة العدل. |
Actualisation des politiques, procédures et pratiques relatives au financement opérationnel de 36 missions, notamment par l'établissement de consignes et de contacts concernant les questions opérationnelles sur la mise en pratique des normes comptables internationales pour le secteur public | UN | وضع سياسات وإجراءات وممارسات مالية تنفيذية مستكملة لما عدده 36 عملية ميدانية، بما في ذلك أنشطة الإرشاد والاتصال بشأن المسائل التشغيلية المتعلقة بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |