"بتوضيح" - Translation from Arabic to French

    • clarifier
        
    • préciser
        
    • expliquer
        
    • précisé
        
    • explication
        
    • clarification
        
    • expliqué
        
    • éclaircissements sur
        
    • éclaircir
        
    • en précisant
        
    • précise
        
    • précisions sur
        
    • définir
        
    • clairement
        
    • élucider
        
    Les Etats seraient mis dans l'obligation de clarifier leur attitude à l'égard de l'atome militaire. UN وسوف ترى الدول نفسها ملتزمة بتوضيح موقفها إزاء السلاح الذري.
    Le Groupe de travail recommande de clarifier d'urgence cette situation juridique. UN ويوصي الفريق العامل بتوضيح هذا الوضع القانوني على سبيل الأولوية.
    Les discussions de cette session ont permis de préciser la portée des propositions spécifiques à mettre au point. UN وسمحت هذه المناقشات بتوضيح نطاق المقترحات المحددة التي ستحتاج إلى المزيد من الدراسة.
    En fait, les gens devraient avoir à expliquer leur mode de vie quand il va au-delà de leurs moyens légitimes connus. UN والواقع أنه ينبغي إلزام الناس بتوضيح أساليب حياتهم التي تفوق المعروف عن مواردهم المشروعة.
    À sa trente-deuxième session, il a recommandé que le lien entre ce plan et le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 soit précisé. UN وأوصت لجنة البرنامج والتنسيق، في دورتها الثانية والثلاثين، بتوضيح الصلة بين خطة العمل على نطاق المنظومة وبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات.
    Nous serions reconnaissants de toute explication légèrement plus détaillée à cet égard qui aurait pu m'échapper. UN وأكون ممتناً إذا تفضلتم بتوضيح الأمر لنا بمزيد قليل من التفصيل. فربما فاتني ذلك.
    Elle espère que ce travail de clarification conceptuelle sera poursuivi. UN وتأمل أن يستمر هذا العمل الخاص بتوضيح المفاهيم.
    Elle a ensuite expliqué comment le Royaume-Uni interprétait l'article 76 pour ce qui est d'établir des marges continentales en associant une masse terrestre et une dorsale. UN وقامت بعد ذلك بتوضيح تفسير المملكة المتحدة للمادة 76 فيما يتصل بتحديد الحواف القارية الممتدة على أساس الربط بين رقعة من اليابسة وأحد المرتفعات.
    Dans un autre, on a recommandé de clarifier le rôle des victimes dans le procès, en particulier leur position en tant que plaignants, victimes ou témoins. UN وأوصي في حالة أخرى بتوضيح دور الضحايا في المحاكمات، ولاسيما بوصفهم شاكين أو مجني عليهم أو شهودا.
    Pour cela, il faut clarifier les rôles et responsabilités des autorités provinciales et leur assurer le financement requis. UN وتلك مسألة تتعلق بتوضيح الأدوار التي تضطلع بها سلطات المقاطعات ومسؤولياتها، وبتوفير الأموال اللازمة.
    S'agissant des réfugiés provenant de pays voisins, la Slovénie a engagé le Monténégro à clarifier leur statut juridique, en mettant l'accent sur la prévention de l'apatridie. UN ففيما يتعلق باللاجئين من البلدان المجاورة، أوصت بتوضيح وضعهم القانوني، مع التركيز على الوقاية من حالات انعدام الجنسية.
    Mais peut-être permettrait-elle de préciser un point qui mérite de l'être, à savoir que les règles de jus cogens, qu'elles soient incorporées à un traité ou coutumières, résistent à tout, même aux conflits armés. UN ولكن ربما سمح الإدراج المقترح بتوضيح نقطة جديرة بالتوضيح، ألا وهي أن القواعد الآمرة، سواء وردت في معاهدة أو ظلت عرفية، تصمد أمام كل شيء، حتى وإن كان نزاعا مسلحا.
    Sa délégation propose que le Guide pour l'incorporation dans le droit interne et l'utilisation de la Loi type donne pour instruction aux conciliateurs de bien préciser ce point aux parties dès le début de la procédure. UN ويقترح وفدها أن يتضمن دليل الاشتراع توجيها للموفقين بتوضيح هذه النقطة للطرفين منذ البداية.
    Les Ministères de la santé et de l'intérieur doivent préciser et clairement définir leur rôle en matière de fourniture de soins de santé aux détenus. UN يجب أن تقوم وزارتا الصحة والداخلية بتوضيح دورهما فيما يتعلق بتوفير الرعاية الصحية للسجناء وتحديد هذين الدورين بوضوح.
    Les centres d'information des Nations Unies ont contribué à réaliser cet objectif en aidant à expliquer l'intérêt que présente l'ONU pour les gens partout dans le monde. UN وساهمت مراكز الأمم المتحدة للإعلام في تحقيق هذا الهدف حيث قامت بتوضيح جدوى عمل الأمم المتحدة للناس في كل مكان.
    La délégation égyptienne a coopéré avec l'ambassadeur Campbell, le Coordonnateur spécial chargé de cette question, et a précisé quelles étaient nos préoccupations, de sorte qu'il puisse les prendre en compte lors de ses futures consultations. Nous continuerons à coopérer avec lui pour assurer le succès de ses efforts, tout en insistant sur nos priorités. UN ولقد تعاون وفد مصر مع السفير كامبل المنسق الخاص حول هذا الموضوع بتوضيح مشاغلنا لمراعتها في مشاوراته وسوف نتعاون معه مستقبلاً بهدف إنجاح مهمته بمراعاة أولوياتنا.
    La délégation japonaise souhaiterait une explication claire des activités concrètes d'une telle unité, ainsi que des coûts estimatifs associés. UN ويرحب وفد بلده بتوضيح معقول للأنشطة الملموسة التي ستضطلع بها هذه الوحدة والتكاليف المقدرة المرتبطة بها.
    La clarification des responsabilités respectives du Haut Commissaire et du Haut Commissaire adjoint est l'une des mesures prises pour rationaliser la structure administrative du Haut Commissariat. UN وعلى وجه الخصوص، سيصبح هيكل إدارة المفوضية أقوى بتوضيح مسؤوليات كل من المفوض السامي ونائب المفوض السامي.
    M. Enders a expliqué, pour finir, la position du FMI à l'égard du protectionnisme et l'action qu'il mène pour favoriser la transparence en matière commerciale. UN واختتم كلامه بتوضيح موقف الصندوق المناهض للحمائية وعمله من أجل زيادة الانفتاح أمام التجارة.
    Elle souhaiterait des éclaircissements sur la portée de cette loi. UN وإنها ستقدر للدولة الطرف تزويدها بتوضيح عن نطاقه.
    L'Iran a décidé de continuer de collaborer avec l'Agence pour éclaircir rapidement les éventuelles questions en suspens. UN والإشارة إلى قرار إيران التعاون مع الوكالة للتبكير بتوضيح المسائل التي لم تسو بعد.
    Néanmoins, selon le Rapporteur spécial, certains problèmes persistants continuaient à se poser et c'était là que la Commission pouvait faire oeuvre utile en précisant et en complétant la définition de Vienne. UN بيد أنه، لا تزال هناك وفقا للمقرر الخاص، بعض المشاكل الملحﱠة التي يمكن للجنة أن تفعل بشأنها شيئا مفيدا وذلك بتوضيح التعريف الوارد في اتفاقيات فيينا واستكماله.
    Il serait souhaitable que l'État partie précise dans quelle mesure il s'engage à remplir ces obligations. UN وسترحب اللجنة بتوضيح مدى التزام الدولة الطرف بالوفاء بتلك الالتزامات.
    :: Une délégation a donné des précisions sur l'augmentation à venir des flux d'aide annoncée antérieurement par son pays; UN :: قام أحد الوفود بتوضيح إعلان سابق يتعلق بزيادة التدفقات من المعونة التي سيقدمها بلده؛
    Il recommande également à l'État partie de définir clairement le champ d'application des infractions pénales de sabotage et de terrorisme et d'en limiter l'application dans le contexte des manifestations sociales. UN كما توصيها بتوضيح نطاق انطباق الجرائم الجنائية المتعلقة بالتخريب والإرهاب وأن يقتصر تطبيقها في سياق المظاهرات العامة.
    Les échanges que les deux Commissions ont eus ont notamment permis d'élucider certains problèmes survenus pendant le déroulement de l'enquête sur le terrain. UN وسمح تبادل الآراء بين اللجنتين بتوضيح بعض المشاكل التي جدت أثناء التحقيق في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more