"بثلاثة أيام" - Translation from Arabic to French

    • trois jours
        
    • jours plus tard
        
    Il serait décédé à l'hôpital de Semashko trois jours après son arrestation. UN وأفيد بأن سمير ذولفقاروف توفي بمستشفى سيماشكو بعد توقيفه بثلاثة أيام.
    Ce délai a par la suite été prolongé de trois jours afin de laisser aux négociations le temps de parvenir à un consensus. UN ومدد الأجل النهائي لاحقا بثلاثة أيام لإتاحة مزيد من الوقت للمفاوضات من أجل التوصل إلى توافق في الآراء.
    Et trois jours après, vous brisez votre embargo sur le sucre, et avalez un grand pot de glace à la cafétéria. Open Subtitles و بعدها بثلاثة أيام تقطعين صيامك عن السكر و تلتهمين دلواً من الزبادي المثلج في الكافيتيريا، بالمكسرات
    trois jours plus tard, le shérif a organisé des recherches. Open Subtitles بعدها بثلاثة أيام, كون رئيس القسم فرقة للبحث
    On ne peut pas me voler trois jours et s'attendre à ce que je sois prêt. Open Subtitles لا يمكننى أن أقرب الموعد الأخير بثلاثة أيام و أتوقع أن أكون جاهزا
    Il a ensuite été officiellement placé en état d'arrestation dans le délai de trois jours fixé par la loi alors en vigueur. UN واحتجز رسمياً بعد ذلك خلال المدة المحددة بثلاثة أيام المنصوص عليها في القانون الساري في ذلك الوقت.
    Il avait été arrêté trois jours avant sa mort. UN وذُكر أنه كان قد أوقف قبل وفاته بثلاثة أيام.
    trois jours après, la femme a été prévenue que le corps de son mari se trouvait à la morgue de l'hôpital. UN وبعد أخذ زوجها بثلاثة أيام أخبرت الزوجة بأن جثته كانت في مستودع الجثث المجهولة الهوية في المستشفى.
    Ensuite a commencé, trois jours avant la fin de la première partie de la présente session, le bombardement aérien de l'État souverain de la République fédérale de Yougoslavie. UN ثانياً، بدأ القصف الجوي لدولة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ذات السيادة قبل نهاية الجزء الأول من دورتنا بثلاثة أيام.
    Il aurait été transporté à l'hôpital trois jours avant sa mort. UN ونقل إلى المستشفى قبل وفاته بثلاثة أيام.
    Le prévenu reçoit l'acte d'accusation trois jours avant le procès. UN ويتسلم المتهم عريضة الاتهام قبل المحاكمة بثلاثة أيام.
    En principe, l'autorisation doit être délivrée au moins trois jours avant la date à laquelle doit avoir lieu la transaction. UN وكقاعدة عامة، يجب أن يصدر الترخيص بشأن معاملة ما قبل تاريخ المعاملة نفسها بثلاثة أيام على الأقل.
    trois jours plus tard, l'attaque par des rebelles de la zone de Gitaba, dans la même province, se serait accompagnée de 23 morts parmi les civils. UN وبعد ذلك بثلاثة أيام أسفر هجوم للمتمردين بمنطقة غيتابا في نفس المقاطعة، عن مقتل ٣٢ شخصاً من بين المدنيين.
    Cet avocat a en outre été désigné pour représenter un quatrième accusé trois jours avant l'ouverture du procès. UN وكلف هذا المحامي بتمثيل مدعى عليه رابع قبل المحاكمة بثلاثة أيام فقط.
    L'émissaire tanzanien du médiateur désigné à cet effet s'est présenté au Burundi trois jours seulement avant la date d'ouverture du dialogue politique. UN وجاء المبعوث التنزاني للوسيط المعين لهذه المهمة إلى بوروندي قبل موعد بدء الحوار السياسي بثلاثة أيام فقط.
    Les examens pratiqués par des médecins de la prison sur Behajdin Hallaqi, Ilijaz Kadolli et Hysen Gegaj trois jours après leur arrestation auraient révélé des traces d'hématomes. UN وأفيد أن الفحوص التي أجراها أطباء السجن على بهاجدين حلاكي، وإليجاز كادولي وحسين جيغاج، بعد القبض عليهم بثلاثة أيام كشفت عن آثار كدمات.
    Le Rapporteur spécial s'est rendu dans le faubourg de Kamenge trois jours après les incidents et y a recueilli des témoignages oculaires faisant état de violations des droits de l'homme. UN وزار المقرر الخاص ضاحية كامينجي بعد وقوع هذه اﻷحداث بثلاثة أيام واستمع الى أقوال شهود العيان لانتهاكات حقوق الانسان.
    C'est au cours de cette réunion qu'a été préparée la déclaration commune sur la Fédération, rendue publique trois jours plus tard à Rome. UN وتولى هذا الاجتماع إعداد محتوى البيان المشترك المتعلق بالاتحاد الذي صدر في روما بعد ذلك بثلاثة أيام.
    L'un avait été mordu trois jours plus tôt et l'autre il y a quelques semaines. UN وكان أحدهما قد تعرض لعض الكلاب قبلها بثلاثة أيام واﻵخر قبلها بأسبوعين.
    trois jours avant son arrestation, il avait participé à un débat télévisé sur les revendications des réformateurs politiques. UN وقد شارك قبل القبض عليه بثلاثة أيام في مناظرة تلفزيونية عن مطالب الإصلاحيين السياسيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more