Oscar Arias, prix Nobel de la paix et ancien Président du Costa Rica a dit que | UN | وقد قال السيد أوسكار آرياس، الفائز بجائزة نوبل ورئيس جمهورية كوستاريكا السابق أنه |
Accuser le prix Nobel de la Paix de viol, délicat ? | Open Subtitles | أجل .. اتهام الفائز بجائزة نوبل بالاعتداء الجنسي .. |
Il est sur le point de remporter le prix Nobel. | Open Subtitles | الأن هو على الطريق السريع للفوز بجائزة نوبل |
Je suis persuadé qu'on aurait pu être de grands savants ou gagner le prix Nobel de la paix ou autre chose. | Open Subtitles | ينتابنى شك فى أننا يجب أن نكون علماء صارخين أو فائزين بجائزة نوبل للسلام أو شىء كهذا |
Cette année, je tiens à féliciter ces trois personnalités pour le prix Nobel de la paix qui leur a été conjointement décerné, en reconnaissance de leurs remarquables réalisations dans ce domaine. | UN | وفي هذا العام أريد أن أهنئ هؤلاء الزعماء على فوزهم بجائزة نوبل للسلم التي يستحقونها عن جدارة. |
L'annonce du prix Nobel de la paix 2011, quelques jours avant la présente réunion, a été un motif de satisfaction générale. | UN | وكان للإعلان منذ أيام قليلة قبل الجلسة الحالية عن الفائزات بجائزة نوبل للسلام فرحة عامة. |
Le prix Nobel de la paix s'accompagne d'une somme d'environ un million de dollars. | UN | وتقترن بجائزة نوبل جائزة مالية تبلغ قيمتها حوالي مليون دولار. |
Comme l'Assemblée le sait bien, le prix Nobel de la paix s'accompagne d'une somme d'environ un million de dollars. | UN | وكما تعلم الجمعية العامة تقترن بجائزة نوبل للسلام جائزة مالية تبلغ قيمتها حوالي مليون دولار. |
Car je crois que comme l'a dit le prix Nobel de la paix, William Faulkner : | UN | إذ أنني أعتقد، كما قال ويليام فولكنر الفائز بجائزة نوبل أن: |
Aujourd'hui, nous avons reçu le prix Nobel de la paix, et je pense que c'est bien mérité. | UN | واليوم، فزنا بجائزة نوبل للسلام، وأعتقد أنه فوز عن جدارة تماما. |
Permettez-moi également de féliciter très chaleureusement le Secrétaire général et l'Organisation des Nations Unies, à qui l'on a décerné le prix Nobel de la paix. | UN | واسمحوا لي أن أعبّر عن صادق تهنئتي للأمين العام والأمم المتحدة على فوزهما بجائزة نوبل للسلام. |
C'est également pour la première fois que le Président de la Banque mondiale et un lauréat du prix Nobel ont fait une déclaration liminaire devant la Deuxième Commission, enrichissant ainsi le débat. | UN | ولأول مرة أيضا، يلقي رئيس البنك الدولي وأحد الفائزين بجائزة نوبل خطابين رئيسيين أمام اللجنة الثانية أثريا المناقشات. |
C'est une personnalité qui a reçu de nombreuses décorations dans le monde entier, et le fait que le prix Nobel de la paix lui ait été décerné atteste de sa qualité en tant qu'être humain. | UN | وهو شخصية حازت على جوائز كثيرة على مستوى العالم كله، وفوزه بجائزة نوبل للسلام بصفة خاصة يشهد على نوعيته كإنسان. |
Qu'il me soit permis également de féliciter l'AIEA et son Directeur général du prix Nobel de la paix bien mérité qui leur a été décerné. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أهنئ الوكالة ومديرها العام على فوزهما بجائزة نوبل للسلام عن جدارة. |
Je saisis l'occasion pour renouveler nos félicitations à l'AIEA et à son Directeur général pour le prix Nobel de la paix 2005 qui leur a été décerné. | UN | كما نغتنم هذه الفرصة لنؤكد مجددا تهنئتنا للوكالة ولمديرها العام على فوزهما بجائزة نوبل للسلام لعام 2005. |
C'est ce qu'a clairement déclaré il y a quelques semaines Joseph Rotblat, lauréat du prix Nobel de la paix en 1995 : | UN | وقد أوضح هذا بجلاء الدكتور جوزيف روتبلات الفائز بجائزة نوبل للسلام لعام ٥٩٩١ في المحاضرة التي ألقاها في هذا الصدد: |
Nous sommes donc dans l'obligation de terminer le travail laissé inachevé par nos prédécesseurs et, notamment, par le docteur García Robles, lauréat du prix Nobel. | UN | ولذلك فإننا ملتزمون بإتمام المهمة التي لم يستكملها أسلافنا، ولا سيما الفائز بجائزة نوبل الدكتور غارسيا روبليس. |
Elle a obtenu en 1997 le prix Nobel de la paix, en reconnaissance de son action. | UN | وفازت الحملة بجائزة نوبل للسلام لقاء الجهود التي بذلتها من عام ١٩٩٧. |
Selon les termes de Tawakkul Karman, le journaliste et activiste yéménite qui a obtenu le prix Nobel de la paix de 2011, aucune voix ne peut faire taire la voix de la liberté et de la dignité. | UN | وكما قالت توكل كرمان، الصحفية والناشطة اليمنية التي فازت بجائزة نوبل للسلام، لا صوت يعلو على صوت الحرية والكرامة. |
Cette campagne a reçu le soutien de douzaines de prix Nobel, de centaines de parlementaires et de l'opinion publique dans le monde entier. | UN | وهي حملة أيدها عشرات الفائزين بجائزة نوبل ومئات البرلمانيين ودعمها الرأي العام في أنحاء العالم. |