Le bilan est impressionnant, et nous souhaitons féliciter tous les membres des différents organes du Tribunal pour avoir rendu possibles ces réalisations. | UN | والسجل حافل، ونود أن نشيد بجميع أعضاء الدوائر المختلفة للمحكمة لما قاموا به من أجل تحقيق هذه الانجازات. |
Le Japon demande à tous les membres de la Conférence du désarmement de faire montre d'un esprit de souplesse et de coopération et d'engager immédiatement un travail de fond dans cette instance. | UN | وتهيب اليابان بجميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح إلى إظهار روح المرونة والتعاون، والشروع فوراً في الأعمال الموضوعية للمؤتمر. |
Dans de tels cas, il est fait appel à tous les membres du Conseil d'administration pour qu'ils donnent des avis et fassent des recommandations. | UN | ففي هذه الحالات، يتم الاتصال بجميع أعضاء المجلس لإسداء المشورة بين الدورات وتقديم توصيات. |
Je tiens également à féliciter tous les membres du Conseil de sécurité de leur évaluation approfondie et améliorée des travaux de celui-ci. | UN | وأود أيضا أن أشيد بجميع أعضاء مجلس الأمن للتقييم الدقيق والمحسن لأعماله. |
La liste complète des membres et membres suppléants du Conseil figure à l'annexe II. | UN | ١٠- وترد في المرفق الثاني قائمة بجميع أعضاء المجلس وأعضائه المناوبين. |
À l'heure de la mondialisation, tous les membres de la communauté internationale devraient reconnaître et relancer ces aspirations. | UN | وفي هذا الوقت الذي تسوده العولمة، خليق بجميع أعضاء المجتمع الدولي أن يرحبوا بهذه الطموحات. |
Israël demande de nouveau à tous les membres de la communauté internationale de condamner sans équivoque cette horrible attaque terroriste et la stratégie immorale et inhumaine adoptée par les dirigeants palestiniens. | UN | وتهيب إسرائيل بجميع أعضاء المجتمع الدولي أن يدينوا بصورة لا لبس فيها هذا الهجوم الإرهابي المروع، والاستراتيجية الإرهابية المفلسة أخلاقيا واللاإنسانية، التي تنتهجها القيادة الفلسطينية. |
Nous félicitons tous les membres du Conseil, en particulier l'Ambassadeur Mahbubani, de Singapour, et son équipe, d'avoir soutenu ces initiatives et de les avoir réalisées. | UN | ونحن نشيد بجميع أعضاء المجلس، وخاصة السفير محبوباني ممثل سنغافورة وفريقه، على المضي قدما وتحقيق هذه النتيجة. |
Il souhaite la bienvenue à tous les membres du Comité et à M. Ramcharan, HautCommissaire adjoint aux droits de l'homme. | UN | ورحب بجميع أعضاء اللجنة وبالسيد رامشاران، المفوض السامي المساعد لحقوق الإنسان. |
Le Nigéria demande donc l'appui de tous les membres de la Conférence du désarmement et des organisations non gouvernementales. | UN | لهذا، تهيب نيجيريا بجميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، أن ينقذوا هذه المؤتمر. |
31. Demande à tous les membres de la communauté internationale de répondre rapidement à l'appel humanitaire en faveur de la Syrie et de s'acquitter de leurs engagements antérieurs; | UN | يهيب بجميع أعضاء المجتمع الدولي الاستجابة لنداء المساعدة الإنسانية لسوريا على وجه السرعة، والوفاء بالتعهدات السابقة؛ |
Je tiens à féliciter tous les membres du secrétariat pour leur énergie et leurs compétences. | UN | وأود أن أشيد بجميع أعضاء الأمانة لطاقتهم وكفاءتهم. |
Nous sommes fiers de vous, Monsieur le Président, qui êtes un fils illustre de l'Afrique, et nous sommes fiers de tous les membres du Secrétariat et du Bureau. | UN | ونحن نفخر بكم، سيدي الرئيس، كابن بار من أبناء أفريقيا. كما أننا نفخر بجميع أعضاء الأمانة العامة والمكتب. |
Avant de terminer, je tiens à rendre un hommage bien mérité à tous les membres de la Commission, dont l'esprit de coopération et de conciliation a permis de mener à bien les travaux. | UN | وقبل أن أختتم كلامي، أود أن أشيد إشادة واجبة بجميع أعضاء اللجنة، فبفضل روح التعاون والتوفيق التي تحلوا بها، تمكنت اللجنة من القيام بأعمالها. |
Nous en appelons donc à tous les membres de la communauté internationale pour qu'ils traitent le problème des drogues en Afrique en tenant compte des facteurs qui contribuent à la désintégration de la famille africaine. | UN | وذلك فإننا نهيب بجميع أعضاء المجتمع الدولي أن يواجهوا مشكلة المخدرات في أفريقيا، آخذين في الاعتبار تلك العوامل التي تساهم في تفكـــك اﻷسرة اﻷفريقية. |
Ce qui différencie surtout l'AMF et le nouvel accord, c'est que ce dernier sera applicable à tous les échanges de tous les membres de l'OMC, alors que l'AMF ne s'appliquait qu'aux importations des pays développés en provenance des pays en développement. | UN | ومن الفوارق الرئيسية بين اتفاق المنسوجات المتعددة اﻷلياف والاتفاق الجديد أن هذا اﻷخير سينطبق على جميع أشكال التجارة الخاصة بجميع أعضاء منظمة التجارة العالمية، في حين أن اتفاق المنسوجات المتعددة اﻷلياف لم يكن ينطبق إلا على واردات البلدان المتقدمة من البلدان النامية. |
Je souhaite la bienvenue à tous les membres du Comité spécial, ainsi qu'à leur personnel d'appui, aux experts qu'ils consulteront et aux nombreuses autres personnes qui feront des présentations. | UN | وأرحب بجميع أعضاء اللجنة الوقرين، وبالموظفين الداعمين لكم، وبالخبراء الذين ستتشاورون معهم، وباﻷشخاص الآخرين الكثيرين الذين سيقدمون ورقات. |
Je resterai en contact étroit avec tous les membres de la Conférence et rechercherai leur coopération dans le souci de faire progresser les travaux entrepris par mes prédécesseurs immédiats, l'ambassadeur Urrutia du Pérou, et les distingués représentants du Pakistan et du Nigéria. | UN | وسأبقى على اتصال وثيق بجميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح وسألتمس تعاونهم للمضي قدما بالعمل الذي اضطلع به سلفي المباشر، السفير أوروتيا من بيرو، والممثلان الموقران لباكستان ونيجيريا. |
Pour terminer, je voudrais rendre un hommage bien mérité à tous les membres de la Première Commission, dont l'esprit de coopération et de conciliation a permis à la Commission d'achever ses travaux à la présente session de l'Assemblée générale avec un jour d'avance. | UN | وختاما، أود أن أشيد إشادة جديرة بجميع أعضاء اللجنة اﻷولى الذين مكنت روح التعاون والتوافق التي تحلوا بها من اختتام اللجنة ﻷعمالها في الدورة الحالية للجمعية العامة قبل الموعد المحدد بيوم. |
27. Demande à tous les membres de la communauté internationale de répondre rapidement à l'appel humanitaire en faveur de la Syrie et de s'acquitter de leurs engagements antérieurs; | UN | 27- يهيب بجميع أعضاء المجتمع الدولي أن يستجيبوا على وجه السرعة للنداء الإنساني السوري، وأن يفوا بالتعهدات السابقة؛ |
11. La liste complète des membres et membres suppléants du Conseil est donnée à l'annexe II. | UN | 11- وترد في المرفق الثاني قائمة بجميع أعضاء المجلس وأعضائه المناوبين. |