"بحث هذا" - Translation from Arabic to French

    • examen de ce
        
    • examiner cette
        
    • examen de cette
        
    • si un tel
        
    • l'examen de cet
        
    • examinée
        
    C'est sur cette base que le Bureau avait décidé que la Commission poursuivrait l'examen de ce point à la séance en cours. UN وعلى هذا الأساس، قرر المكتب المضي في بحث هذا البند أثناء جلسة اللجنة الحالية.
    Pour l'examen de ce point, il était saisi d'un document de séance présenté par le représentant de l'Allemagne. UN وعند بحث هذا البند كان معروضاً عليه ورقة قاعة مؤتمر أعدها ممثل ألمانيا.
    Toutefois, en raison de sa charge de travail, le Comité n'a pas été en mesure d'achever l'examen de ce point. UN ونظراً لضخامة حجم العمل المعروض عليها لم تتمكن اللجنة من استكمال بحث هذا البند.
    Dans le cadre du segment préparatoire de la réunion, les Parties souhaiteront peut-être examiner cette proposition pour lui donner la suite qui convient. UN وقد ترغب الأطراف في بحث هذا المقترح في الجزء التحضيري للاجتماع واتخاذ ما يتناسب من تدابير.
    L'Assemblée générale doit continuer d'examiner cette question. UN وعلى الجمعية العامة أن تواصل بحث هذا الموضوع.
    L'examen de cette question ne concerne pas le seul cas qui nous occupe. UN إن بحث هذا البند من جدول اﻷعمال لا يتعلق فقط بالقضية قيد النظر.
    Une délégation a dit que si un tel engagement était pris à la sixième Conférence ministérielle de l'OMC et s'il était respecté, cela pourrait contribuer grandement au commerce et au développement de plusieurs pays comptant parmi les plus pauvres de la planète. UN وذكر أحد الوفود أن بحث هذا الالتزام في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية وتنفيذه يمكن أن يكون لـه أثر إيجابي كبير في تجارة عدد من أفقر البلدان النامية وفي تنميتها.
    64. Le représentant du Groupe africain a formulé des propositions pour l'examen de cet objectif (voir annexe I). UN 65- قدم ممثل المجموعة الأفريقية مقترحات بشأن بحث هذا الهدف (انظر المرفق الأول).
    L'examen de ce point s'est poursuivi en plénière et un projet de décision coparrainé par de nombreux représentants a été présenté. UN وقد استمر بحث هذا البند الفرعي في جلسة عامة مع مشروع مقرر مقترح قدمه ممثلون عدة.
    Aussi est-il souhaitable que l'examen de ce texte progresse rapidement. Lors de la prochaine session de la Commission des droits de l'homme, l'Australie entend participer à la création, à cette fin, d'un groupe de travail à composition non limitée. UN ولذلك فإنه لمن المرغوب فيه أن يتقدم بحث هذا النص سريعا، وتعتزم استراليا أن تشترك أثناء الدورة المقبلة للجنة حقوق اﻹنسان، في إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية لهذا الغرض.
    14. Le SBSTA souhaitera peut-être engager un débat sur la manière dont l'examen de ce point doit se dérouler. UN 14- وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تشرع في مداولات بشأن كيفية المضي في بحث هذا البند.
    La discrimination peut viser toute personne, quel que soit son sexe et quelle que soit son identité sexuelle, et exclure qui que ce soit de l'examen de ce thème revient à créer des citoyens de seconde zone. UN إن التمييز يمكن أن يصيب أي إنسان، أيا كان جنسه وهويته الجنسية، واستبعاد أي شخص من بحث هذا الموضوع معناه إيجاد مواطنين من الدرجة الثانية.
    Lors de l'examen de ce thème, les États se sont entendus sur l'importance d'établir des commissions nationales et/ou de les renforcer pour les rendre opérationnelles. UN وعند بحث هذا الموضوع، اتفقت الدول على أهمية إنشاء لجان وطنية و/أو تعزيزها لتصبح أكثر فعالية.
    Dans l'exposé des activités proposées dans le cadre de la présidence slovaque, nous avions envisagé la possibilité de tenir une séance plénière informelle afin de poursuivre l'examen de ce point de l'ordre du jour. UN في عرض الأنشطة المقترحة برئاسة سلوفاكيا، اقترحنا عقد جلسة عامة غير رسمية لمواصلة بحث هذا البند من جدول الأعمال ولم نتلق من الوفود أي طلبات لعقد هذا الاجتماع.
    L'UNICEF propose d'examiner cette méthode de travail, à condition de réunir les trois conditions ci-après: UN وتقترح اليونيسيف بحث هذا النهج طالماً تُستوفى جميع الشروط الثلاثة التالية:
    Ma délégation a cependant de nombreux doutes quant à l'utilité d'examiner cette proposition aujourd'hui. UN بيد أن وفدي تساوره شكوك كثيرة في ما إذا كانت نتيجة بحث هذا الموضوع، هذا المقترح، اليوم سيكون أمراً مفيداً ومثمراً بالنسبة للمؤتمر.
    Nous espérons sincèrement que l'année prochaine, où le processus de restructuration de l'Institut sera plus avancé, on envisagera sérieusement d'examiner cette question tous les deux ans. UN ويحدونا أمل صادق في أن يتسنى في العام المقبل، مع إحراز مزيد من التقدم في إعادة تشكيل المعهد، إيلاء نظر جاد في اقتراح بحث هذا البند مرة كل سنتين.
    Le Comité a le regret de conclure que, tant que cela ne sera pas fait, l'examen de cette question n'apportera pas grand-chose aux débats du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN وخلص المجلس على مضض إلى أن المضي في بحث هذا الموضوع لن يسهم إسهاما يُذكر في مداولات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ما لم يُفرغ من وضع الترتيبات المنقحة.
    Il suggère de repousser à la matinée du lundi 11 octobre 2004 l'examen de cette proposition et la prise d'une décision à ce sujet. UN واقترح تأجيل بحث هذا الاقتراح إلى صباح يوم الإثنين 11 تشرين الأول/أكتوبر 2004 واتخاذ قرار بشأن المسألة.
    Une délégation a dit que si un tel engagement était pris à la sixième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce et s'il était respecté, cela pourrait contribuer grandement au commerce et au développement de plusieurs pays comptant parmi les plus pauvres de la planète. UN وذكر أحد الوفود أن بحث هذا الالتزام في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية وتنفيذه يمكن أن يكون لـه أثر إيجابي كبير في تجارة عدد من أفقر البلدان النامية وفي تنميتها.
    82. Un représentant du Groupe africain a présenté une proposition pour l'examen de cet objectif (voir annexe I). UN 83- طرح ممثل عن المجموعة الأفريقية اقتراحاً بشأن بحث هذا الهدف (انظر المرفق الأول).
    La question sera examinée attentivement lors de l'examen du budget du prochain exercice biennal. UN وسيجري بحث هذا النقص بعناية في سياق المناقشة المتصلة بميزانية فترة السنتين القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more