"بحضوره" - Translation from Arabic to French

    • en sa présence
        
    • se tiennent en présence
        
    • assister
        
    • sa présence à
        
    • la présence
        
    • par sa présence
        
    • personne concernée
        
    La fonction de notaire consiste en effet à certifier qu'un acte négocié en sa présence a effectivement eu lieu ou s'est produit. UN وتتمثل مهنة عدل الإشهاد في التصديق على حدوث شيء ما بحضوره.
    Lorsque la personne concernée est assistée d’un conseil, les consultations se tiennent en sa présence; UN وفي حالة حضور محام مع الشخص المعني، تجرى المشاورات بحضوره.
    Le jour de la visite du Rapporteur spécial dans cette prison, on a évacué deux corps en sa présence. UN واليوم الذي زار فيه المقرر الخاص هذا السجن، تم إخلاء جثتين بحضوره.
    Lorsque la personne concernée est assistée d'un conseil connu de la Cour, les consultations se tiennent en présence de celui-ci, sauf si la Chambre préliminaire en décide autrement. UN وفي حالة حضور محام معروف للمحكمة مع الشخص المعني، تجري المشاورات بحضوره ما لم تقرر الدائرة التمهيدية خلاف ذلك.
    Je suis très fier et très heureux qu'il ait pu assister à la Conférence du désarmement au moment où la Bulgarie en prenait la présidence. UN وأنا فخور وسعيد جداً بحضوره مؤتمر نزع السلاح في هذه الفترة التي تتولى فيها بلغاريا سدّة الرئاسة.
    À M. Joseph Deiss, Président de l'Assemblée générale, je souhaite adresser mes sincères remerciements pour sa présence à la séance d'aujourd'hui. UN وأرحب أيضا ترحيبا حارا بالسيد جوزيف ديس، رئيس الجمعية العامة، وأشكره بإخلاص لتشريفه اجتماع اليوم بحضوره.
    Le jour de la visite du Rapporteur spécial dans cette prison, on a évacué deux corps en sa présence. UN واليوم الذي زار فيه المقرر الخاص هذا السجن، تم إخلاء جثتين بحضوره.
    Le suspect qui a constitué un conseil a le droit de communiquer avec celui-ci et est entendu en sa présence. UN ويحق للمتهم الذي اختار محامياً أن يتصل به وأن يُستجوب بحضوره.
    Je n'oserais pas prétendre l'avoir connu aussi bien, mais... mais juste être en sa présence était assez pour savoir à quel point vous étiez avec une personne formidable. Open Subtitles أنا لا أتجرأ على الإدعاء بمعرفته بذلك ولكن كان يكفي أن أكون بحضوره ليتبين جلياً كم كان شخصاً عظيما هذا الذي أتعامل معه
    Si les marchandises arrivent par bateau, elles sont conservées dans le coffre-fort jusqu'à l'arrivée de l'agent du consignataire et à leur examen, en sa présence, par les Douanes. UN أما إذا استوردت السلع عن طريق الشحن، فإنها تودع في خزانة حفظ الأشياء الثمينة لحين قدوم ممثل الجهة المرسل إليها، وبعد ذلك تفحصها الجمارك بحضوره.
    L'enquêteur a alors numéroté les pages en sa présence. UN ثم رقَّم المحقق الصفحات بحضوره.
    3.3 L'auteur affirme que son droit au réexamen de sa condamnation en sa présence n'a pas été respecté et que l'imposition de la nouvelle peine signifie qu'il a été condamné deux fois pour la même infraction. UN 3-3 ويدعي أن حقه في مراجعة عقوبته بحضوره لم يُحترَم وأن إنزال العقوبة الجديدة يعني أنه أُدين مرتين على الجريمة نفسها.
    Le 18 juin 2003, l'avocat de l'auteur a demandé au nouvel enquêteur, M. N., d'interroger ses clients en sa présence et d'organiser une confrontation entre A. R. et ses clients. UN وفي 18 حزيران/يونيه 2003، طلب محامي صاحب البلاغ إلى المحقق الجديد، السيد م. ن.، أن يستجوب موكليه بحضوره وأن يجري مواجهة بين السيد أ. ر. وموكليه.
    Le 18 juin 2003, l'avocat de l'auteur a demandé au nouvel enquêteur, M. N., d'interroger ses clients en sa présence et d'organiser une confrontation entre A. R. et ses clients. UN وفي 18 حزيران/يونيه 2003، طلب محامي صاحب البلاغ إلى المحقق الجديد، السيد م.ن.، أن يستجوب موكليه بحضوره وأن يجري مواجهة بين السيد أ. ر. وموكليه.
    J'ai eu la malchance d'être en sa présence quand Mr Underhill a reçu les termes de votre proposition. Open Subtitles كانت مصيبتي بحضوره عندما تلقى (أندرهيل) كلاماً لعرضك،
    Lorsque la personne concernée est assistée d'un conseil connu de la Cour, les consultations se tiennent en présence de celui-ci, sauf si la Chambre préliminaire en décide autrement. UN وفي حالة حضور محام معروف للمحكمة مع الشخص المعني، تجري المشاورات بحضوره ما لم تقرر الدائرة التمهيدية خلاف ذلك.
    Lorsque la personne concernée est assistée d'un conseil connu de la Cour, les consultations se tiennent en présence de celui-ci, sauf si la Chambre préliminaire en décide autrement. UN وفي حالة حضور محام معروف للمحكمة مع الشخص المعني، تجري المشاورات بحضوره ما لم تقرر الدائرة التمهيدية خلاف ذلك.
    Lorsque la personne concernée est assistée d'un conseil connu de la Cour, les consultations se tiennent en présence de celui-ci, sauf si la Chambre préliminaire en décide autrement. UN وفي حالة حضور محام معروف للمحكمة مع الشخص المعني، تجري المشاورات بحضوره ما لم تقرر الدائرة التمهيدية خلاف ذلك.
    L'ONU appartient à ses membres et les représentants permanents ne peuvent être exclus d'une réunion quand des tiers sont autorisés à y assister. UN واﻷمم المتحدة تخـص جميـع اﻷعضـاء ولا يمكــن استبعاد الممثلين الدائمين من اجتماع سُمح ﻷفراد من الخارج بحضوره.
    Au cours de la présente session de la Première Commission, nous devons tirer profit des contributions faites dans ce cadre par les États Membres, par les organisations non gouvernementales et, surtout, par M. Mohamed ElBaradei, lauréat du prix Nobel de la paix, qui nous a honoré de sa présence à Tlatelolco. UN وخلال دورة اللجنة الأولى هذه يجب أن نبني على الإسهامات التي قدمتها في ذلك الإطار الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية بل والسيد محمد البرادعي، الحائز لجائزة نوبل للسلام الآن، الذي شرّفنا بحضوره في تلاتيلوكو.
    Lorsque la personne concernée est assistée d’un conseil connu de la Cour, les consultations se tiennent en la présence de ce dernier, sauf si la Chambre préliminaire en décide autrement. UN وفي حالة حضور محام معروف للمحكمة مع الشخص المعني، تجري المشاورات بحضوره ما لم تقرر الدائرة التمهيدية خلافا لذلك.
    Son secrétaire général, M. César Gaviria, en particulier, a témoigné du vif intérêt que portait son organisation à l'initiative de l'Alliance pour le développement durable en Amérique centrale, par sa présence aux sommets présidentiels. UN وقد أثبت اﻷمين العام سيزار غافيريا، بصفة خاصة اهتمام المنظمة الشديد بمبادرة التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى بحضوره اجتماعات القمة الرئاسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more