"بحفل" - Translation from Arabic to French

    • par une cérémonie
        
    • fête
        
    • soirée
        
    • bal
        
    • concert
        
    • la cérémonie
        
    • à une
        
    • cérémonie de
        
    • pour le
        
    • à un
        
    • réception
        
    • cérémonie d
        
    La réunion a été ouverte par une cérémonie officielle à laquelle ont pris part les membres de toutes les délégations, suivie par les travaux à huis clos des membres du CPC. UN 3 - وافتُتح الاجتماع بحفل رسمي شارك فيه أعضاء جميع الوفود، تلته أعمال أعضاء الإطار الاستشاري التي جرت في جلسات مغلقة.
    [La conférence privée commencera par une cérémonie pour entériner la Déclaration sur les principes et le code de conduite pour les observateurs électoraux, suivie d'une réunion de travail. UN ]يفتتح هذا المؤتمر المغلق أعماله بحفل للتصديق على إعلان مبادئ ومدونة سلوك مراقبي الانتخابات، تعقبه جلسة عمل.
    Grande fête pour toi. T'es un héros, mec ! Open Subtitles علينا القيام بحفل كبيرة لاجلك أنت بطل يا رجل
    et si vous nous rejoignez en cette soirée consacrée, ça veut seulement dire que vous les avez bien eu. Open Subtitles وإن كان بإمكانك أن تكون معنا بحفل الهالوين هذا، فهذا يعني أنك لعبت أدوارك ببراعة.
    C'était le 17 novembre 1953 au bal de la marine. Open Subtitles كـانت بتـاريخ 17 نوفمبر 1953 بحفل المنظمة الخيرية
    Un jour, Prince est venu en ville pour un concert auquel tout le monde voulait assister. Open Subtitles وفي يوم ما وصل أمير إلى البلدة وكان يقوم بحفل والجميع أراد حضوره
    Apparemment, la population locale appréciait la cérémonie d'inauguration et se réjouissait de pouvoir bénéficier de cette nouvelle réalisation. UN ويبدو أن السكان المحليين كانوا متمتعين بحفل الافتتاح وسعداء بالاستفادة من هذه الخدمة الجديدة.
    Nous nous sommes rencontrés à une représentation sur Alzheimer. Open Subtitles لقد التقينا بحفل جمع تبرعات لمرضى الألزهايمر
    [La conférence privée commencera par une cérémonie pour entériner la Déclaration sur les principes et le code de conduite pour les observateurs électoraux, suivie d'une réunion de travail. UN ]يفتتح هذا المؤتمر المغلق أعماله بحفل للتصديق على إعلان مبادئ ومدونة سلوك مراقبي الانتخابات، تعقبه جلسة عمل.
    [La conférence privée commencera par une cérémonie pour entériner la Déclaration sur les principes et le code de conduite pour les observateurs électoraux, suivie d'une réunion de travail. UN ]يفتتح هذا المؤتمر المغلق أعماله بحفل للتصديق على إعلان مبادئ ومدونة سلوك مراقبي الانتخابات، تعقبه جلسة عمل.
    Le segment de haut niveau de la vingt-troisième réunion des Parties a commencé le mercredi 23 novembre 2011, à 17 h 20, par une cérémonie d'ouverture facilitée par un maître de cérémonie. UN 158- أُفتتح الجزء الرفيع المستوى من الاجتماع الثالث والعشرين للأطراف في الساعة 20/17 من يوم الأربعاء، 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 بحفل افتتاح أشرف على سيره رئيس المراسم.
    Pour ne pas me forcer et me laisser planifier la fête dont j'ai envie. Open Subtitles لعدم ضغطكما علي وتركي أحظى بحفل العزوبية الذي أرغب به.
    Mon partenaire dit, "qui va jouer le Père Noël à la fête ? " Open Subtitles لذا قال شريكي " من سيؤدي دور سانتا بحفل عيد الميلاد؟"
    JE NE SAVAIS PAS OÙ TU ÉTAIS. ON SE VOIT À LA fête DE TON PÈRE. Open Subtitles لم اتمكن من العثور عليك، ساُقابلك بحفل والدك.
    Chérie, tu t'amuses bien à ta soirée ? Open Subtitles مرحباً حبيبي, هل انت مُستمتع بحفل نهاية عزوبيتك ؟
    J'ai même invité son copain à la soirée d'ouverture. Open Subtitles حتى أنّي أدخلتها هي وخليلها بحفل ليلة الإفتتاح يوم الأربعاء.
    Feignez au moins de vous intéresser au bal de votre fille. Open Subtitles حاول على الأقل أن تتظاهر بالاهتمام بحفل زفاف ابنتك
    Écoutez-moi et vous vous éclaterez au bal. Open Subtitles الآن، إذا استمعتم إليّ أعد بأنكم ستحظون بحفل رقصة خريف رائعة
    On pourrait trouver cette somme avec un concert caritatif ! Open Subtitles أنا واثق أنه يمكنّنا جمع المبلغ بحفل خيري
    la cérémonie, qui comprenait également une illustration audio-visuelle des activités de l'UNICEF depuis 50 ans, s'est achevée sur une réception. UN واشتمل البرنامج أيضا على عرض سمعي - بصري أبرز أعمال اليونيسيف على مدى السنوات الخمسين الماضية، واختتم بحفل استقبال.
    J'adorerais qu'elle ait ce sac à une première. Open Subtitles و أود أن تحمل هذه الحقيبة بحفل فيلمها القادم
    Une cérémonie de remise de prix a eu lieu le 21 septembre 2012, à l'occasion de la Journée internationale de la paix. UN وتوج المشروع بحفل لتسليم الجوائز في اليوم الدولي للسلام، الذي صادف يوم 21 أيلول/سبتمبر 2012.
    Ceux qui sont pour le barbecue du maire, hullulez. Open Subtitles جميع من يصوتون للمتابعة بحفل النخب و الشواء
    Dans certains de ces pays, la journée s'est achevée par la remise du prix de la meilleure affiche conçue par un enfant sur le thème de la sensibilisation à un Internet plus sûr. UN وفي بعض البلدان المشاركة، انتهى اليوم بحفل تسليم جائزة أفضل ملصق صممه الأطفال لزيادة وعي الناس بالسلامة على الإنترنت.
    Le colloque débutera avec une réception détenues par nos hôtes taiwanese. Open Subtitles المؤتمر سيبدأ بحفل استقبال يشرف عليه مضيفينا من تايوان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more