La réunion a été ouverte par une cérémonie officielle à laquelle ont pris part les membres de toutes les délégations, suivie par les travaux à huis clos des membres du CPC. | UN | 3 - وافتُتح الاجتماع بحفل رسمي شارك فيه أعضاء جميع الوفود، تلته أعمال أعضاء الإطار الاستشاري التي جرت في جلسات مغلقة. |
[La conférence privée commencera par une cérémonie pour entériner la Déclaration sur les principes et le code de conduite pour les observateurs électoraux, suivie d'une réunion de travail. | UN | ]يفتتح هذا المؤتمر المغلق أعماله بحفل للتصديق على إعلان مبادئ ومدونة سلوك مراقبي الانتخابات، تعقبه جلسة عمل. |
Grande fête pour toi. T'es un héros, mec ! | Open Subtitles | علينا القيام بحفل كبيرة لاجلك أنت بطل يا رجل |
et si vous nous rejoignez en cette soirée consacrée, ça veut seulement dire que vous les avez bien eu. | Open Subtitles | وإن كان بإمكانك أن تكون معنا بحفل الهالوين هذا، فهذا يعني أنك لعبت أدوارك ببراعة. |
C'était le 17 novembre 1953 au bal de la marine. | Open Subtitles | كـانت بتـاريخ 17 نوفمبر 1953 بحفل المنظمة الخيرية |
Un jour, Prince est venu en ville pour un concert auquel tout le monde voulait assister. | Open Subtitles | وفي يوم ما وصل أمير إلى البلدة وكان يقوم بحفل والجميع أراد حضوره |
Apparemment, la population locale appréciait la cérémonie d'inauguration et se réjouissait de pouvoir bénéficier de cette nouvelle réalisation. | UN | ويبدو أن السكان المحليين كانوا متمتعين بحفل الافتتاح وسعداء بالاستفادة من هذه الخدمة الجديدة. |
Nous nous sommes rencontrés à une représentation sur Alzheimer. | Open Subtitles | لقد التقينا بحفل جمع تبرعات لمرضى الألزهايمر |
[La conférence privée commencera par une cérémonie pour entériner la Déclaration sur les principes et le code de conduite pour les observateurs électoraux, suivie d'une réunion de travail. | UN | ]يفتتح هذا المؤتمر المغلق أعماله بحفل للتصديق على إعلان مبادئ ومدونة سلوك مراقبي الانتخابات، تعقبه جلسة عمل. |
[La conférence privée commencera par une cérémonie pour entériner la Déclaration sur les principes et le code de conduite pour les observateurs électoraux, suivie d'une réunion de travail. | UN | ]يفتتح هذا المؤتمر المغلق أعماله بحفل للتصديق على إعلان مبادئ ومدونة سلوك مراقبي الانتخابات، تعقبه جلسة عمل. |
Le segment de haut niveau de la vingt-troisième réunion des Parties a commencé le mercredi 23 novembre 2011, à 17 h 20, par une cérémonie d'ouverture facilitée par un maître de cérémonie. | UN | 158- أُفتتح الجزء الرفيع المستوى من الاجتماع الثالث والعشرين للأطراف في الساعة 20/17 من يوم الأربعاء، 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 بحفل افتتاح أشرف على سيره رئيس المراسم. |
Pour ne pas me forcer et me laisser planifier la fête dont j'ai envie. | Open Subtitles | لعدم ضغطكما علي وتركي أحظى بحفل العزوبية الذي أرغب به. |
Mon partenaire dit, "qui va jouer le Père Noël à la fête ? " | Open Subtitles | لذا قال شريكي " من سيؤدي دور سانتا بحفل عيد الميلاد؟" |
JE NE SAVAIS PAS OÙ TU ÉTAIS. ON SE VOIT À LA fête DE TON PÈRE. | Open Subtitles | لم اتمكن من العثور عليك، ساُقابلك بحفل والدك. |
Chérie, tu t'amuses bien à ta soirée ? | Open Subtitles | مرحباً حبيبي, هل انت مُستمتع بحفل نهاية عزوبيتك ؟ |
J'ai même invité son copain à la soirée d'ouverture. | Open Subtitles | حتى أنّي أدخلتها هي وخليلها بحفل ليلة الإفتتاح يوم الأربعاء. |
Feignez au moins de vous intéresser au bal de votre fille. | Open Subtitles | حاول على الأقل أن تتظاهر بالاهتمام بحفل زفاف ابنتك |
Écoutez-moi et vous vous éclaterez au bal. | Open Subtitles | الآن، إذا استمعتم إليّ أعد بأنكم ستحظون بحفل رقصة خريف رائعة |
On pourrait trouver cette somme avec un concert caritatif ! | Open Subtitles | أنا واثق أنه يمكنّنا جمع المبلغ بحفل خيري |
la cérémonie, qui comprenait également une illustration audio-visuelle des activités de l'UNICEF depuis 50 ans, s'est achevée sur une réception. | UN | واشتمل البرنامج أيضا على عرض سمعي - بصري أبرز أعمال اليونيسيف على مدى السنوات الخمسين الماضية، واختتم بحفل استقبال. |
J'adorerais qu'elle ait ce sac à une première. | Open Subtitles | و أود أن تحمل هذه الحقيبة بحفل فيلمها القادم |
Une cérémonie de remise de prix a eu lieu le 21 septembre 2012, à l'occasion de la Journée internationale de la paix. | UN | وتوج المشروع بحفل لتسليم الجوائز في اليوم الدولي للسلام، الذي صادف يوم 21 أيلول/سبتمبر 2012. |
Ceux qui sont pour le barbecue du maire, hullulez. | Open Subtitles | جميع من يصوتون للمتابعة بحفل النخب و الشواء |
Dans certains de ces pays, la journée s'est achevée par la remise du prix de la meilleure affiche conçue par un enfant sur le thème de la sensibilisation à un Internet plus sûr. | UN | وفي بعض البلدان المشاركة، انتهى اليوم بحفل تسليم جائزة أفضل ملصق صممه الأطفال لزيادة وعي الناس بالسلامة على الإنترنت. |
Le colloque débutera avec une réception détenues par nos hôtes taiwanese. | Open Subtitles | المؤتمر سيبدأ بحفل استقبال يشرف عليه مضيفينا من تايوان |