"بحلول نهاية كانون" - Translation from Arabic to French

    • avant la fin du mois
        
    • ici à la fin du mois
        
    • fin du mois de
        
    • d'ici à la fin
        
    La délégation roumaine fournira des informations sur ces dispositions avant la fin du mois de janvier 2014. UN وسيقدم وفدها معلومات عن تلك الأحكام بحلول نهاية كانون الثاني/يناير 2014.
    Je ferai simplement observer que je suis peut-être un peu plus optimiste que lui. J'ai l'espoir de pouvoir, avant la fin du mois de décembre, faire état d'un certain consensus sur cette question. UN وإني اكتفي بالقول إني ربما أكثر تفاؤلاً منه بقليل أنا آمل أن أبلغكم، بحلول نهاية كانون اﻷول/ديسمبر، بالتوصل إلى توافق آراء ما عن هذه القضية.
    À cet égard, il convient de noter que le financement des élections souffre d'un déficit de 7 millions de dollars; si ce déficit n'est pas comblé avant la fin du mois de janvier 2007, les préparatifs des élections et le calendrier des opérations se trouveront gravement compromis. UN وفي هذا الصدد، يجدر بالإشارة أن ثمة عجزا في التمويل الانتخابي قدره 7 ملايين دولار؛ وإذا لم يتم سد هذا العجز بحلول نهاية كانون الثاني/يناير 2007، فإن الإعداد للانتخابات والجدول الزمني للعمليات سيتأثران بشدة.
    J'ai donc l'intention de commencer à réduire les effectifs de la Mission en retirant certaines unités d'infanterie et certaines unités d'appui d'ici à la fin du mois de décembre. UN ومن ثم فإني أعتزم الشروع في تخفيض حجم البعثة بسحب بعض وحدات المشاة ووحدات الدعم بحلول نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    iv) De communiquer aux États Membres, d'ici à la fin du mois de janvier 2004, une indication de la participation au Forum; UN `4` أن يسدي إلى الدول الأعضاء، بحلول نهاية كانون الثاني/يناير 2004، مشورة بشأن مستوى المشاركة الاسترشادي؛
    Il est prévu qu’à la fin du mois de décembre 1999, environ 95 % des ressources allouées au programme ordinaire de coopération technique et environ 83 % des ressources allouées au titre du programme de travail de la CNUCED auront été engagées. UN ٦ - وينتظر أن يكتمل الالتزام بحوالي ٩٥ في المائة من الموارد المتعلقة بالبرنامج العادي للتعاون التقني وحوالي ٨٣ في المائة من الموارد في إطار برنامج عمل اﻷونكتاد، بحلول نهاية كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    Tous les contingents de l'ONUB devraient cependant avoir quitté le Burundi d'ici à la fin de décembre. UN وما زال متوقعا أن يتم رحيل جميع وحدات عملية الأمم المتحدة من بوروندي بحلول نهاية كانون الأول/ديسمبر.
    À cet égard, il convient de noter que le financement des élections souffre d'un déficit de 7 millions de dollars; si ce déficit n'est pas comblé avant la fin du mois de janvier 2007, les préparatifs des élections et le calendrier des opérations se trouveront gravement compromis. UN وفي هذا الصدد، يجدر بالإشارة أن ثمة عجزا في التمويل الانتخابي قدره 7 ملايين دولار؛ وإذا لم يتم سد هذا العجز بحلول نهاية كانون الثاني/يناير 2007، فإن الإعداد للانتخابات والجدول الزمني للعمليات سيتأثران بشدة.
    ii) Envoyer aux États Membres d'ici à la fin du mois de janvier une note verbale accompagnée des formulaires de notification, ainsi que, le cas échéant, un rappel au début du mois de juin; UN `2 ' إرسال مذكرة شفوية مع استمارات الإبلاغ إلى الدول الأعضاء بحلول نهاية كانون الثاني/يناير، بالإضافة إلى رسائل تذكيرية، حسب الاقتضاء، في بداية حزيران/يونيه؛
    Cette reconfiguration serait opérée progressivement, de manière à assurer la pleine protection du personnel et des biens des Nations Unies, et serait achevée d'ici à la fin du mois de janvier 1999. UN وستجرى عملية إعادة التشكيل بصورة تدريجية، بغية توفير حماية كاملة ﻷفراد اﻷمم المتحدة وممتلكاتها، وستنجز بحلول نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    Il soulignait qu'il avait l'intention de commencer à réduire les effectifs de la Mission en retirant certaines unités d'infanterie et certaines unités d'appui d'ici à la fin du mois de décembre. UN وقال إنه يعتزم الشروع في تخفيض حجم البعثة الثالثة بسحب بعض وحدات المشاة ووحدات الدعم بحلول نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    L'effectif déployé est inférieur à l'effectif autorisé en raison de l'arrivée tardive de la compagnie de la force d'intervention rapide venue du Pakistan, qui devrait être déployée d'ici à la fin du mois de décembre. UN ويعزى التباين بين قوام القوات المأذون به وقوام القوات الفعلي إلى تأخر وصول سرية متقدمة لقوة الرد السريع من باكستان، ويتوقع نشرها بحلول نهاية كانون الأول/ديسمبر.
    On prévoit que la plupart des zones le seront d'ici à la fin du mois de janvier 2012, ce qui permettra aux secours de parvenir jusqu'à la population touchée. UN ومن المتوقع أن تُطهّر معظم مناطق العودة من الألغام بحلول نهاية كانون الثاني/يناير 2012، حيث سيتسنّى وصول المساعدات الإنسانية إلى السكان المتضررين.
    À la fin du mois de janvier, la Fédération avait mis en place un système efficace d'enregistrement des réclamations concernant les biens fonciers. UN ٧٠ - الممتلكات: أقام الاتحاد، بحلول نهاية كانون الثاني/يناير، نظاما فعالا للمطالبات ﻹعادة امتلاك الممتلكات.
    Le rapport du Comité des commissaires aux comptes doit paraître à la fin du mois de janvier 1998. UN ومن المنتظر إصدار تقرير مجلس مراجعي الحسابات بحلول نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    La Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale a demandé que les rapports nationaux soient soumis d'ici à la fin décembre 1993. UN وطلبت منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا أن تقدم التقارير بحلول نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more