La délégation roumaine fournira des informations sur ces dispositions avant la fin du mois de janvier 2014. | UN | وسيقدم وفدها معلومات عن تلك الأحكام بحلول نهاية كانون الثاني/يناير 2014. |
Je ferai simplement observer que je suis peut-être un peu plus optimiste que lui. J'ai l'espoir de pouvoir, avant la fin du mois de décembre, faire état d'un certain consensus sur cette question. | UN | وإني اكتفي بالقول إني ربما أكثر تفاؤلاً منه بقليل أنا آمل أن أبلغكم، بحلول نهاية كانون اﻷول/ديسمبر، بالتوصل إلى توافق آراء ما عن هذه القضية. |
À cet égard, il convient de noter que le financement des élections souffre d'un déficit de 7 millions de dollars; si ce déficit n'est pas comblé avant la fin du mois de janvier 2007, les préparatifs des élections et le calendrier des opérations se trouveront gravement compromis. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر بالإشارة أن ثمة عجزا في التمويل الانتخابي قدره 7 ملايين دولار؛ وإذا لم يتم سد هذا العجز بحلول نهاية كانون الثاني/يناير 2007، فإن الإعداد للانتخابات والجدول الزمني للعمليات سيتأثران بشدة. |
J'ai donc l'intention de commencer à réduire les effectifs de la Mission en retirant certaines unités d'infanterie et certaines unités d'appui d'ici à la fin du mois de décembre. | UN | ومن ثم فإني أعتزم الشروع في تخفيض حجم البعثة بسحب بعض وحدات المشاة ووحدات الدعم بحلول نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
iv) De communiquer aux États Membres, d'ici à la fin du mois de janvier 2004, une indication de la participation au Forum; | UN | `4` أن يسدي إلى الدول الأعضاء، بحلول نهاية كانون الثاني/يناير 2004، مشورة بشأن مستوى المشاركة الاسترشادي؛ |
Il est prévu qu’à la fin du mois de décembre 1999, environ 95 % des ressources allouées au programme ordinaire de coopération technique et environ 83 % des ressources allouées au titre du programme de travail de la CNUCED auront été engagées. | UN | ٦ - وينتظر أن يكتمل الالتزام بحوالي ٩٥ في المائة من الموارد المتعلقة بالبرنامج العادي للتعاون التقني وحوالي ٨٣ في المائة من الموارد في إطار برنامج عمل اﻷونكتاد، بحلول نهاية كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩. |
Tous les contingents de l'ONUB devraient cependant avoir quitté le Burundi d'ici à la fin de décembre. | UN | وما زال متوقعا أن يتم رحيل جميع وحدات عملية الأمم المتحدة من بوروندي بحلول نهاية كانون الأول/ديسمبر. |
À cet égard, il convient de noter que le financement des élections souffre d'un déficit de 7 millions de dollars; si ce déficit n'est pas comblé avant la fin du mois de janvier 2007, les préparatifs des élections et le calendrier des opérations se trouveront gravement compromis. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر بالإشارة أن ثمة عجزا في التمويل الانتخابي قدره 7 ملايين دولار؛ وإذا لم يتم سد هذا العجز بحلول نهاية كانون الثاني/يناير 2007، فإن الإعداد للانتخابات والجدول الزمني للعمليات سيتأثران بشدة. |
ii) Envoyer aux États Membres d'ici à la fin du mois de janvier une note verbale accompagnée des formulaires de notification, ainsi que, le cas échéant, un rappel au début du mois de juin; | UN | `2 ' إرسال مذكرة شفوية مع استمارات الإبلاغ إلى الدول الأعضاء بحلول نهاية كانون الثاني/يناير، بالإضافة إلى رسائل تذكيرية، حسب الاقتضاء، في بداية حزيران/يونيه؛ |
Cette reconfiguration serait opérée progressivement, de manière à assurer la pleine protection du personnel et des biens des Nations Unies, et serait achevée d'ici à la fin du mois de janvier 1999. | UN | وستجرى عملية إعادة التشكيل بصورة تدريجية، بغية توفير حماية كاملة ﻷفراد اﻷمم المتحدة وممتلكاتها، وستنجز بحلول نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
Il soulignait qu'il avait l'intention de commencer à réduire les effectifs de la Mission en retirant certaines unités d'infanterie et certaines unités d'appui d'ici à la fin du mois de décembre. | UN | وقال إنه يعتزم الشروع في تخفيض حجم البعثة الثالثة بسحب بعض وحدات المشاة ووحدات الدعم بحلول نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
L'effectif déployé est inférieur à l'effectif autorisé en raison de l'arrivée tardive de la compagnie de la force d'intervention rapide venue du Pakistan, qui devrait être déployée d'ici à la fin du mois de décembre. | UN | ويعزى التباين بين قوام القوات المأذون به وقوام القوات الفعلي إلى تأخر وصول سرية متقدمة لقوة الرد السريع من باكستان، ويتوقع نشرها بحلول نهاية كانون الأول/ديسمبر. |
On prévoit que la plupart des zones le seront d'ici à la fin du mois de janvier 2012, ce qui permettra aux secours de parvenir jusqu'à la population touchée. | UN | ومن المتوقع أن تُطهّر معظم مناطق العودة من الألغام بحلول نهاية كانون الثاني/يناير 2012، حيث سيتسنّى وصول المساعدات الإنسانية إلى السكان المتضررين. |
À la fin du mois de janvier, la Fédération avait mis en place un système efficace d'enregistrement des réclamations concernant les biens fonciers. | UN | ٧٠ - الممتلكات: أقام الاتحاد، بحلول نهاية كانون الثاني/يناير، نظاما فعالا للمطالبات ﻹعادة امتلاك الممتلكات. |
Le rapport du Comité des commissaires aux comptes doit paraître à la fin du mois de janvier 1998. | UN | ومن المنتظر إصدار تقرير مجلس مراجعي الحسابات بحلول نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
La Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale a demandé que les rapports nationaux soient soumis d'ici à la fin décembre 1993. | UN | وطلبت منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا أن تقدم التقارير بحلول نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |