"بحمل" - Translation from Arabic to French

    • porter
        
    • port d'
        
    • grossesse
        
    • grossesses
        
    • le port
        
    • porte
        
    • contraindre
        
    • de port
        
    • prendre
        
    • porté
        
    • tenir
        
    • enceinte
        
    • transporter
        
    • portant
        
    Les épaules d'un homme sont faites pour porter des choses. Open Subtitles نحن لدينا أكتاف حتى نقوم بحمل الأشياء عليها
    Les Israéliens sont autorisés à porter des armes défensives, et cela est même essentiel étant donné la situation qui règne dans la région du point de vue de la sécurité. UN أما الاسرائيليون فمسموح لهم بحمل اﻷسلحة، بل إن ذلك ضروري نظرا للحالة اﻷمنية السائدة في المنطقة.
    En outre, le port d'armes n'est pas consacré par la Constitution. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يتضمن الدستور في جزر البهاما حقا بحمل السلاح.
    Tous les fonctionnaires du Ministère de l'intérieur détenteurs d'un permis de port d'arme sont tenus de suivre une formation aux droits de l'homme. UN والتدريب في مجال حقوق الإنسان إلزامي لجميع موظفي الوزارة المرخص لهم رسمياً بحمل سلاح ناري.
    - Attends. Je ne veux pas que tu te retrouves avec une grossesse surprise, comme moi. Open Subtitles انتظر لحظة, لا أريد أن ينتهي بك المطاف بحمل مفاجئ كما حصل معي
    Mesures relatives aux grossesses précoces chez les jeunes filles roms UN التدابير المتخذة فيما يتصل بحمل المراهقات الروما
    À la suite de cet incident, la police a été autorisée à porter des armes de défense. UN وقد سمح للشرطة إثر هذا الحادث بحمل الأسلحة الجانبية.
    Ne peuvent porter d'armes que les agents des organismes chargés de la sécurité, les policiers, les membres des forces armées et les particuliers dûment autorisés. UN ولن يُسمح إلا لوكالات الأمن والشرطة والقوات المسلحة والأفراد المأذون لهم على النحو الواجب بحمل أسلحة بالقيام بذلك.
    A cet âge, les enfants peuvent porter les armes, qu'il s'agisse d'armes blanches ou d'armes à feu. UN فعند بلوغ تلك السن يسمح لﻷطفال بحمل السلاح من السكاكين إلى البنادق.
    Le Rapporteur spécial, à sa demande, s'est entretenu à Zvornik avec les deux autres Bosniaques qui avaient été accusés de porter des armes. UN واجتمعت المقررة الخاصة بناء على طلبها بالرجلين البوسنويين الباقيين في زفورنيك والمتهمين بحمل اﻷسلحة.
    Les colons sont autorisés à porter des armes alors qu’il est interdit aux Arabes d’avoir ne serait-ce qu’un canif. UN ويسمح للمستوطنين بحمل اﻷسلحة، في حين لا يسمح للعرب حتى بحمل مدي.
    :: Renforcer les capacités des forces de sécurité dans l'application des lois sur le port d'armes. Sur le plan communautaire UN :: تعزيز قدرات قوات الأمن في تطبيق القوانين المتعلقة بحمل السلاح؛
    Il a également évoqué les discussions en cours avec les autorités marocaines sur l'application du paragraphe 42, relatif au port d'armes, de l'accord sur le statut des forces. UN كما أشار إلى المناقشات الجارية مع السلطات المغربية بشأن تنفيذ الفقرة 42 من اتفاق مركز القوات، المتعلق بحمل الأسلحة.
    Il y a lieu de signaler aussi que l'autorisation de port d'armes est régie par des règles analogues à celles qui sont décrites ci-dessus. UN ينطبق نظام مشابه للمراقبة وإجراءات مماثلة على الترخيص بحمل سلاح.
    L'on peut ainsi comprendre par là qu'il peut être absout s'il n'avait pas connaissance de la grossesse de son épouse. UN ويمكن أن يفهم من ذلك أنه يمكن أن يكون معذوراً إذا لم يكن يعرف بحمل زوجته.
    :: Une mise à jour sur la Stratégie relative à la grossesse chez les adolescentes; UN :: معلومات مستكملة عن الاستراتيجية الخاصة بحمل المراهقات؛
    Un service d'accompagnement moral s'occupait actuellement de réviser les politiques relatives aux drogues illégales et aux grossesses précoces. UN ويراجِع حالياً نظام رعاية رعوية السياسة المتعلقة بالعقاقير المحظورة والسياسة المتعلقة بحمل المراهقات.
    Dans le premier cas, la mère porteuse porte l'enfant d'une autre mère par amour, amitié ou pour toute autre raison altruiste, et non pas par appât du gain. UN ففي الحالة اﻷولى تتعهد اﻷم البديلة بحمل طفل من منطلق المحبة أو الصداقة أو ﻷسباب إيثارية أخرى بخلاف المكاسب المالية.
    Inciter, aider ou contraindre sans motif valable l'actionnaire ou le directeur d'une société directement concurrente au Japon ou concurrente d'une entreprise dont on est actionnaire ou directeur, à accomplir un acte préjudiciable à cette société par l'exercice de droits de vote, le transfert d'actions, la divulgation de secrets ou par tout autre moyen. UN قيام الشركة، بشكل مجحف، بحمل أو تحريض أو إكراه أحد مساهمي أو موظفي شركة توجد في اليابان علاقة تنافسية معها أو مع شركة أخرى تملك الشركة اﻷولى أسهماً فيها على أداء عمل ضار بتلك الشركة من خلال ممارسة حقوق التصويت أو تحويل اﻷسهم أو إفشاء اﻷسرار أو أية وسيلة أخرى أيا كانت.
    Ne vous inquiétez pas, vous n'aurez plus besoin de prendre vos chaussures, à partir de maintenant Kake ne vous dérangera plus. Open Subtitles ليس لك الحاجة لتقلقي من اليوم لن تقوم بحمل حذائك بيدك من اليوم فصاعداً لن أقوم بمضايقتك
    Le courant a porté les restes d'ici à la baie. Open Subtitles الحالي قام بحمل الجثة من هنا وصولًا للمرسى
    À cet égard, nous demandons à la communauté internationale de tenir Israël pour responsable de ses actes et de lui demander de reporter ce projet indéfiniment - ou, mieux encore, de l'annuler complètement. UN فإنها تطالب المجتمع الدولي بحمل إسرائيل ليس على تأجيل تنفيذ هذا المخطط ولكن العدول عنه نهائيا.
    Il m'a demandé si ton père savait qu'elle était enceinte. Open Subtitles كانوا يريدوا ان يعرفوا إذا كان والدك يعلم بحمل والدة سميّة ام لا
    Vous pouvez m'aider à transporter les armes. Open Subtitles ولكني سأحتاج إليكما لمساعدتي بحمل الأسلحة.
    C'est Evan portant un cercueil aux funérailles d'une fille de huit ans, sa nièce. Open Subtitles هذا هو ايفان يقوم بحمل نعش لجنازة لفتاة عمرها ثمان سنوات, ابنة أخوه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more