38. Les crédits prévus pour cette rubrique sont inscrits dans les dépenses de démarrage, à l'annexe VI. | UN | ٣٨ - الاعتماد اللازم لهذا البند مدرج ضمن تكاليف بدء التشغيل الواردة في المرفق السادس. |
62. Le montant correspondant à cette rubrique figure dans les coûts de démarrage détaillés à l'annexe VI. | UN | ٦٢ - الاعتماد اللازم لهذا البد مدرج ضمن تكاليف بدء التشغيل الواردة في المرفق السادس. |
65. Le montant correspondant à cette rubrique figure dans les coûts de démarrage détaillés à l'annexe VI. | UN | ٦٥ - الاعتماد اللازم لهذا البند مدرج في تكاليف بدء التشغيل الواردة في المرفق السادس. |
Gestion et entretien des lots d'équipement de départ pour les missions et des réserves de la Division de l'administration et de la logistique des missions : | UN | :: إدارة وصيانة مجموعات بدء التشغيل واحتياطي شعبة العمليات الميدانية والنقل والإمداد من: |
Le taux de rentabilité interne serait de l'ordre de 5 % pour le capital investi, pour une mise en service vers 2015. | UN | وسيكون معدل الربحية الداخلية بما يناهز ٥ في المائة من رأس المال المستثمر، على أساس بدء التشغيل في عام ٢٠١٥ تقريبا. |
Ce plan devrait fournir des détails sur les besoins en termes d'infrastructure et de ressources de démarrage pour les différentes activités envisagées. | UN | وينبغي أن تشمل الخطة تفاصيل حول الهياكل الأساسية واحتياجات بدء التشغيل المتعلقة بكل الأنشطة المتوخاة. |
Des directeurs de programme ont été engagés dans chacun de ces domaines et les activités de démarrage structurelles et administratives sont terminées. | UN | وجرى تعيين قادة للبرامج في المجالين وأكملت أنشطة بدء التشغيل الهيكلية والإدارية. |
:: Information : les dépenses sont calculées sur la base de données réelles sur la moyenne des dépenses de démarrage de l'ensemble des opérations de maintien de la paix. | UN | :: الإعلام: تستند التكاليف إلى البيانات المتعلقة بالتكاليف الفعلية في مرحلة بدء التشغيل في جميع بعثات حفظ السلام. |
En outre, il entreprendrait certains des travaux préparatoires afin que les questions d'organisation puissent être réglées de façon efficace lors de la phase de démarrage. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، ستشرع في بعض اﻷعمال التحضيرية لكي يجري تناول المسائل التنظيمية بشكل فعال في مرحلة بدء التشغيل. |
En outre, au cours de la période de démarrage, le secrétariat devra régler un certain nombre de questions institutionnelles et administratives. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، سيترتب على اﻷمانة خلال فترة بدء التشغيل تنفيذ عدد من المسائل المؤسسية واﻹدارية. |
Le Comité consultatif note avec satisfaction que la Mission s'est engagée à transformer des postes soumis à recrutement international en postes soumis à recrutement national dès sa phase de démarrage et encourage celle-ci à intensifier ses efforts en ce sens. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالتزام البعثة بالتأميم مبكرا خلال مرحلة بدء التشغيل وتشجعها على تكثيف جهودها في هذا الصدد. |
Les coûts indicatifs liés au programme de travail éventuel ont pris en compte les coûts de démarrage à envisager au cours de la première année de mise en œuvre. | UN | وتراعي التكاليف الإرشادية المتعلقة ببرنامج العمل المحتمل تكاليف بدء التشغيل المحتملة في غضون السنة الأولى من التنفيذ. |
Il n'a donc pas été possible de présenter, dans le rapport sur l'exécution du budget pour la phase de démarrage, d'évaluation de l'incidence des mesures d'efficience sur l'exécution du budget. | UN | وبالتالي فإن تقرير الأداء عن فترة بدء التشغيل لا يقيس أثر المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة في تنفيذ الميزانية. |
11. Le Comité consultatif note qu'après trois années de fonctionnement continu, le système d'administration de la justice est sorti de la phase de démarrage. | UN | " 11 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه بعد ثلاث سنوات كاملة من العمل، لم يعد نظام إقامة العدل في مرحلة بدء التشغيل. |
Lot d’équipement de départ | UN | معدات مجموعــات بدء التشغيل الاتصالات التجارية |
Un monopole naturel exige normalement de vastes mises de fonds de départ, circonstance qui rend d’autant plus difficiles à une nouvelle entreprise, qui ne peut profiter des mêmes économies d’échelle, la pénétration sur le marché et l’entrée en compétition avec le monopole en place; | UN | وتميل الاحتكارات الطبيعية الى أن تتميز بأنها تتطلب استثمارات ثابتة كبيرة قبل بدء التشغيل تجعل من الصعب على أية شركة جديدة ، تفتقر الى وفورات حجم مماثلة ، أن تدخل في السوق وتنافس المورد الراهن ؛ |
Les contrats prévoyaient divers délais et modalités de paiement: certaines sommes devaient être versées dès la présentation des documents d'expédition et d'autres, deux ans ou plus après la date de l'expédition ou de la mise en service. | UN | وتنص العقود على شروط دفع مختلفة وآجال للدفع تتراوح ما بين تاريخ تقديم مستندات الشحن وعامين أو أكثر من تاريخ الشحن أو تاريخ بدء التشغيل. |
En outre, avec le fonds d'amorçage reçu en 2011, l'UNIDIR a poursuivi sur la lancée de deux de ses cinq programmes : armes de destruction massive et menaces émergentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبفضل أموال بدء التشغيل المحصلة في عام 2011، شرع المعهد في إعداد اثنين من مجالاته البرنامجية الخمسة وهما: أسلحة الدمار الشامل والتهديدات المستجدة. |
Modification des mécanismes de financement des missions afin d'accélérer le déploiement des moyens matériels et humains et élargissement de l'accès aux mécanismes de financement existants, en appui aux nouvelles opérations | UN | تعديل ترتيبات تمويل البعثات بما يكفل التعجيل بتوفير الموارد المادية والبشرية اللازمة لها في الوقت المناسب وتوسيع باب الوصول إلى آليات التمويل القائمة دعما لعمليات بدء التشغيل |
Le secteur public a aussi fourni du capital de lancement pour attirer les crédits du secteur privé. | UN | وقد وفر القطاع العام أيضا أموال بدء التشغيل كمساندة مالية لجذب أموال القطاع الخاص. |
Par ailleurs, elle ne fournit aucun justificatif des dépenses de mise en route et des investissements initiaux qu'elle aurait censément recouvrés pendant la durée du contrat. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم تقدم الشركة أي دليل يتعلق بتكاليف بدء التشغيل والاستثمارات الأولية التي تدعي أنها كانت ستسترجعها خلال فترة العقد. |
Ces ressources ordinaires constituent le capital initial qui permet à l'UNICEF de bâtir de solides réseaux de connaissances, d'échange de données d'expérience et de forger des alliances en faveur de l'enfance. | UN | فالموارد العادية هي أموال بدء التشغيل التي تنمي جذورا عميقة لشبكات المعرفة والخبرة والشراكات من أجل الطفل. |
De ce fait, notamment, le Président exécutif a pu déclarer le système de contrôle et de vérification continus provisoirement opérationnel. | UN | وقد أتاح إنشاؤه للرئيس التنفيذي أن يعلن بدء التشغيل المؤقت لنظام الرصد والتحقق المستمرين، من ناحية. |
Cette version sera accessible aux registres et aux relevés supplémentaires des transactions, qui pourront effectuer leurs essais d'initialisation. | UN | وتوفر هذه الصيغة للجهات المكلفة بإدارة السجلات وسجلات المعاملات التكميلية كي يتسنى لها القيام باختبارات بدء التشغيل الخاصة بها. |