"بدء التشغيل" - Traduction Arabe en Français

    • de démarrage
        
    • de départ
        
    • mise en service
        
    • d'amorçage
        
    • déploiement
        
    • de lancement
        
    • démarrage de
        
    • mise en route
        
    • initial
        
    • opérationnel
        
    • initialisation
        
    38. Les crédits prévus pour cette rubrique sont inscrits dans les dépenses de démarrage, à l'annexe VI. UN ٣٨ - الاعتماد اللازم لهذا البند مدرج ضمن تكاليف بدء التشغيل الواردة في المرفق السادس.
    62. Le montant correspondant à cette rubrique figure dans les coûts de démarrage détaillés à l'annexe VI. UN ٦٢ - الاعتماد اللازم لهذا البد مدرج ضمن تكاليف بدء التشغيل الواردة في المرفق السادس.
    65. Le montant correspondant à cette rubrique figure dans les coûts de démarrage détaillés à l'annexe VI. UN ٦٥ - الاعتماد اللازم لهذا البند مدرج في تكاليف بدء التشغيل الواردة في المرفق السادس.
    Gestion et entretien des lots d'équipement de départ pour les missions et des réserves de la Division de l'administration et de la logistique des missions : UN :: إدارة وصيانة مجموعات بدء التشغيل واحتياطي شعبة العمليات الميدانية والنقل والإمداد من:
    Le taux de rentabilité interne serait de l'ordre de 5 % pour le capital investi, pour une mise en service vers 2015. UN وسيكون معدل الربحية الداخلية بما يناهز ٥ في المائة من رأس المال المستثمر، على أساس بدء التشغيل في عام ٢٠١٥ تقريبا.
    Ce plan devrait fournir des détails sur les besoins en termes d'infrastructure et de ressources de démarrage pour les différentes activités envisagées. UN وينبغي أن تشمل الخطة تفاصيل حول الهياكل الأساسية واحتياجات بدء التشغيل المتعلقة بكل الأنشطة المتوخاة.
    Des directeurs de programme ont été engagés dans chacun de ces domaines et les activités de démarrage structurelles et administratives sont terminées. UN وجرى تعيين قادة للبرامج في المجالين وأكملت أنشطة بدء التشغيل الهيكلية والإدارية.
    :: Information : les dépenses sont calculées sur la base de données réelles sur la moyenne des dépenses de démarrage de l'ensemble des opérations de maintien de la paix. UN :: الإعلام: تستند التكاليف إلى البيانات المتعلقة بالتكاليف الفعلية في مرحلة بدء التشغيل في جميع بعثات حفظ السلام.
    En outre, il entreprendrait certains des travaux préparatoires afin que les questions d'organisation puissent être réglées de façon efficace lors de la phase de démarrage. UN وباﻹضافة الى ذلك، ستشرع في بعض اﻷعمال التحضيرية لكي يجري تناول المسائل التنظيمية بشكل فعال في مرحلة بدء التشغيل.
    En outre, au cours de la période de démarrage, le secrétariat devra régler un certain nombre de questions institutionnelles et administratives. UN وباﻹضافة الى ذلك، سيترتب على اﻷمانة خلال فترة بدء التشغيل تنفيذ عدد من المسائل المؤسسية واﻹدارية.
    Le Comité consultatif note avec satisfaction que la Mission s'est engagée à transformer des postes soumis à recrutement international en postes soumis à recrutement national dès sa phase de démarrage et encourage celle-ci à intensifier ses efforts en ce sens. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالتزام البعثة بالتأميم مبكرا خلال مرحلة بدء التشغيل وتشجعها على تكثيف جهودها في هذا الصدد.
    Les coûts indicatifs liés au programme de travail éventuel ont pris en compte les coûts de démarrage à envisager au cours de la première année de mise en œuvre. UN وتراعي التكاليف الإرشادية المتعلقة ببرنامج العمل المحتمل تكاليف بدء التشغيل المحتملة في غضون السنة الأولى من التنفيذ.
    Il n'a donc pas été possible de présenter, dans le rapport sur l'exécution du budget pour la phase de démarrage, d'évaluation de l'incidence des mesures d'efficience sur l'exécution du budget. UN وبالتالي فإن تقرير الأداء عن فترة بدء التشغيل لا يقيس أثر المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة في تنفيذ الميزانية.
    11. Le Comité consultatif note qu'après trois années de fonctionnement continu, le système d'administration de la justice est sorti de la phase de démarrage. UN " 11 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه بعد ثلاث سنوات كاملة من العمل، لم يعد نظام إقامة العدل في مرحلة بدء التشغيل.
    Lot d’équipement de départ UN معدات مجموعــات بدء التشغيل الاتصالات التجارية
    Un monopole naturel exige normalement de vastes mises de fonds de départ, circonstance qui rend d’autant plus difficiles à une nouvelle entreprise, qui ne peut profiter des mêmes économies d’échelle, la pénétration sur le marché et l’entrée en compétition avec le monopole en place; UN وتميل الاحتكارات الطبيعية الى أن تتميز بأنها تتطلب استثمارات ثابتة كبيرة قبل بدء التشغيل تجعل من الصعب على أية شركة جديدة ، تفتقر الى وفورات حجم مماثلة ، أن تدخل في السوق وتنافس المورد الراهن ؛
    Les contrats prévoyaient divers délais et modalités de paiement: certaines sommes devaient être versées dès la présentation des documents d'expédition et d'autres, deux ans ou plus après la date de l'expédition ou de la mise en service. UN وتنص العقود على شروط دفع مختلفة وآجال للدفع تتراوح ما بين تاريخ تقديم مستندات الشحن وعامين أو أكثر من تاريخ الشحن أو تاريخ بدء التشغيل.
    En outre, avec le fonds d'amorçage reçu en 2011, l'UNIDIR a poursuivi sur la lancée de deux de ses cinq programmes : armes de destruction massive et menaces émergentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبفضل أموال بدء التشغيل المحصلة في عام 2011، شرع المعهد في إعداد اثنين من مجالاته البرنامجية الخمسة وهما: أسلحة الدمار الشامل والتهديدات المستجدة.
    Modification des mécanismes de financement des missions afin d'accélérer le déploiement des moyens matériels et humains et élargissement de l'accès aux mécanismes de financement existants, en appui aux nouvelles opérations UN تعديل ترتيبات تمويل البعثات بما يكفل التعجيل بتوفير الموارد المادية والبشرية اللازمة لها في الوقت المناسب وتوسيع باب الوصول إلى آليات التمويل القائمة دعما لعمليات بدء التشغيل
    Le secteur public a aussi fourni du capital de lancement pour attirer les crédits du secteur privé. UN وقد وفر القطاع العام أيضا أموال بدء التشغيل كمساندة مالية لجذب أموال القطاع الخاص.
    Par ailleurs, elle ne fournit aucun justificatif des dépenses de mise en route et des investissements initiaux qu'elle aurait censément recouvrés pendant la durée du contrat. UN وفضلاً عن ذلك، لم تقدم الشركة أي دليل يتعلق بتكاليف بدء التشغيل والاستثمارات الأولية التي تدعي أنها كانت ستسترجعها خلال فترة العقد.
    Ces ressources ordinaires constituent le capital initial qui permet à l'UNICEF de bâtir de solides réseaux de connaissances, d'échange de données d'expérience et de forger des alliances en faveur de l'enfance. UN فالموارد العادية هي أموال بدء التشغيل التي تنمي جذورا عميقة لشبكات المعرفة والخبرة والشراكات من أجل الطفل.
    De ce fait, notamment, le Président exécutif a pu déclarer le système de contrôle et de vérification continus provisoirement opérationnel. UN وقد أتاح إنشاؤه للرئيس التنفيذي أن يعلن بدء التشغيل المؤقت لنظام الرصد والتحقق المستمرين، من ناحية.
    Cette version sera accessible aux registres et aux relevés supplémentaires des transactions, qui pourront effectuer leurs essais d'initialisation. UN وتوفر هذه الصيغة للجهات المكلفة بإدارة السجلات وسجلات المعاملات التكميلية كي يتسنى لها القيام باختبارات بدء التشغيل الخاصة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus