"بدافع الشفقة" - Translation from Arabic to French

    • par pitié
        
    • par charité
        
    • par compassion
        
    Je le fais juste par pitié, vous comprenez ? Open Subtitles أننى أفعل ذلك فقط بدافع الشفقة , أتعلمين ذلك ؟
    Je ne voudrais pas que tu restes par pitié. Open Subtitles حسنًا، لا أريد أيّ شخص ليبقى معي بدافع الشفقة
    Je t'ai pris par pitié, pour faire plaisir à ton vieux, OK ? Open Subtitles أنتَ هنا بدافع الشفقة كرد معروف إلى والدك لذلك توقف عن إخراجي عن طوري
    Ils l'ont juste élu par pitié parce qu'ils le croient mentalement déficient. Open Subtitles يا الهي، لقد إختاروه فقط بدافع الشفقة لأنهم يعتقدون أنه معاق ذهنياً
    C'était par charité. Il n'a qu'une couille. Open Subtitles كانت مضاجعة بدافع الشفقة لديه خصية واحدة فقط
    Ce n'était pas par compassion ou maladresse, elle parlait d'expérience. Open Subtitles .أترى، لم تقلها بدافع الشفقة أو الإرتباك .بل كانت نابعةً عن خبرة
    Je t'ai entendu dire que tu restais avec moi par pitié. Open Subtitles لقد سمعتك تقول بانك تتسكع معي بدافع الشفقة
    Ce que vous avez fait est d'essayer de monter au sommet après avoir échoué à une peuplade d'emploi que l'on vous a donné par pitié. Open Subtitles ما فعلته هو محاولة شق طريق نحو القمة بعدما فشلتِ في عدد لا يحصى من الوظائف التي أسندناها إليكِ بدافع الشفقة
    C'est la seule raison qui nous autorise à éliminer l'un des nôtres, par pitié. Open Subtitles إنها الوقت الوحيد الذي نقتل أحد منا بدافع الشفقة
    Je t'ai offert ce boulot par pitié pour tes enfants, ... et tu m'as ruiné ? Open Subtitles عرضت عليك المساعدة بدافع الشفقة على أطفالك وأنت حطمتنى؟
    Il m'a donné sa place à 10% par pitié, et à 90% pour l'art. Open Subtitles لقد أعطانى الدور بدافع الشفقة هنالك أمور أخرى
    Elle reste peut-être par pitié, n'ayant pas besoin de toi. Open Subtitles ربما هي مستمرة معك بدافع الشفقة من يعلم ؟ انها لا تحتاجك يا فيكتور
    J'ai fini par coucher avec lui par pitié. Open Subtitles فانتهى بي المطاف أقيم علاقةً معه بدافع الشفقة.
    Je sais que le département te garde par pitié. Open Subtitles أَعْرفُ أن القسمَ يَبقيكِ في الجوار بدافع الشفقة
    Je ne sais pas si je dois te faire un câlin ou te tuer par pitié. Open Subtitles لا أعلم ما إذا كنت سأعانقك أو أقتلك لأخلصك بدافع الشفقة
    Ne crois pas que je te le propose par culpabilité ou par pitié. Open Subtitles انظر . أنا أعلم أنك تظن أني أفعل هذا بدافع الشفقة أو الذنب لكن هذه ليست الحقيقة
    Il te baisait par pitié, la boiteuse ! Open Subtitles لقد كان يضاجعك بدافع الشفقة أيتها العرجاء!
    Ils m'ont élu par pitié. Open Subtitles هذا تصويت بدافع الشفقة
    Deux boulots en Sibérie ! par pitié. Open Subtitles وظيفيتين في سيبيريا ، بدافع الشفقة
    S'il te plait! Je te laisse sortir avec moi par pitié! Open Subtitles من فضلك ، تركتك تعبث معي بدافع الشفقة
    Je l'ai prise uniquement par charité. Open Subtitles لقد أخذتها بدافع الشفقة
    Mais je n'ai pas fait ça par compassion. Open Subtitles .. ولكن عليك أن تفهم هذا لم أفعله بدافع الشفقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more