Au début de la session | UN | وفي بداية الدورة العادية للجمعية العامة، تكون أمام |
La délégation algérienne estime que les discussions et consultations consacrées au programme de travail ont commencé dès le début de la session. | UN | ويرى وفد الجزائر أن المناقشات والمشاورات بشأن برنامج العمل كانت تجري منذ بداية الدورة. |
Le Président entend donc organiser des réunions de ces deux groupes restreints dès le début de la session. | UN | وتبعاً لذلك، يعتزم الرئيس برمجة اجتماعات هذه الأفرقة المتفرعة غير الرسمية منذ بداية الدورة. |
Les secrétariats des deux Comités pourraient distribuer en début de session une note d'information succincte sur les méthodes de travail de chaque Comité. | UN | ويمكن لأمانتي اللجنتين أن تعمما في بداية الدورة مذكرة إعلامية مقتضبة بشأن أساليب عمل كل لجنة. |
Une liste récapitulative des documents se rapportant aux différents points de l'ordre du jour sera publiée au début de la session. | UN | وستصدر في بداية الدورة قائمة مرجعية بالوثائق المتعلقة بجميع بنود جدول الأعمال. |
Le Président ainsi élu ne prend ses fonctions qu'au début de la session pour laquelle il est élu et reste en fonctions jusqu'à la clôture de cette session. | UN | ولا يتولى الرئيس المنتخب مهامه إلا عند بداية الدورة التي انتخب لها، ويشغل منصبه حتى اختتام تلك الدورة. |
Les vice-présidents ainsi élus ne prennent leurs fonctions qu'au début de la session pour laquelle ils sont élus et restent en fonctions jusqu'à la clôture de cette session. | UN | ولا يتولى نواب الرئيس المنتخبون مهامهم إلا عند بداية الدورة التي انتخبوا لها، ويشغلون مناصبهم حتى اختتام تلك الدورة. |
Repousser d'une semaine le début de la session annuelle du Comité du programme et de la coordination : | UN | تأخير موعد بداية الدورة السنوية للجنة البرنامج والتنسيق بأسبوع واحد: |
Repousser de deux semaines le début de la session annuelle du Comité du programme et de la coordination : | UN | تأخير موعد بداية الدورة السنوية للجنة البرنامج والتنسيق بأسبوعين: |
Les vice-présidents ainsi élus ne prennent leurs fonctions qu'au début de la session pour laquelle ils sont élus et restent en fonctions jusqu'à la clôture de cette session. | UN | ولا يتولى نواب الرئيس المنتخبون مهامهم إلا عند بداية الدورة التي انتخبوا لها، ويشغلون مناصبهم حتى اختتام تلك الدورة. |
Le Président ainsi élu ne prend ses fonctions qu'au début de la session pour laquelle il est élu et reste en fonctions jusqu'à la clôture de cette session. | UN | ولا يتولى الرئيس المنتخب مهامه إلاّ عند بداية الدورة التي انتخب لها، ويشغل منصبه حتى اختتام تلك الدورة. |
Le Président ainsi élu ne prend ses fonctions qu'au début de la session pour laquelle il est élu et reste en fonctions jusqu'à la clôture de cette session. | UN | ولا يتولى الرئيس المنتخب مهامه إلاّ عند بداية الدورة التي انتخب لها، ويشغل منصبه حتى اختتام تلك الدورة. |
Les vice-présidents ainsi élus ne prennent leurs fonctions qu'au début de la session pour laquelle ils sont élus et restent en fonctions jusqu'à la clôture de cette session. | UN | ولا يتولى نواب الرئيس المنتخبون مهامهم إلا عند بداية الدورة التي انتخبوا لها، ويشغلون مناصبهم حتى اختتام تلك الدورة. |
Le Président ainsi élu ne prend ses fonctions qu'au début de la session pour laquelle il est élu et reste en fonctions jusqu'à la clôture de cette session. | UN | ولا يتولى الرئيس المنتخب مهامه إلا عند بداية الدورة التي انتخب لها، ويشغل منصبه حتى اختتام تلك الدورة. |
Les Vice-Présidents ainsi élus ne prennent leurs fonctions qu'au début de la session pour laquelle ils sont élus et restent en fonctions jusqu'à la clôture de cette session. | UN | ولا يتولى نواب الرئيس المنتخبون مهامهم إلا عند بداية الدورة التي انتخبوا لها، ويشغلون مناصبهم حتى اختتام تلك الدورة. |
Toutefois, nous aurions préféré que le rapport sur l'activité de l'Organisation soit publié six semaines avant le début de la session. | UN | ومع ذلك، كنا نود أن ينشر التقرير عن أعمال المنظمة قبل ستة أسابيع من بداية الدورة. |
Tel est en effet le sentiment que les délégations éprouvent depuis maintenant quelques années et, plus fortement encore, en ce début de session. Nous l'avons encore entendu aujourd'hui. | UN | ولقد شعرنا به لدى الوفود خلال السنوات القليلة الماضية. ويشتد شعورنا به في بداية الدورة بل قد سمعناه هذا اليوم بالذات. |
L'article 10 du règlement intérieur du Comité stipule qu'au début de chaque session, le Comité élit un président, et l'article 40 stipule que toutes les élections ont lieu au scrutin secret, à moins que le Comité n'en décide autrement lors d'une élection où le nombre des candidats n'excède pas celui des postes à pourvoir par voie d'élection. | UN | تنص المادة ١٠ من النظام الداخلي للجنة على انتخاب الرئيس في بداية الدورة. وتنص المادة ٤٠ على أن تجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم تقرر اللجنة غير ذلك في أي انتخاب لا يتجاوز فيه عدد المرشحين عدد المناصب الانتخابية المراد شغلها. |
Des documents complémentaires seront distribués à l'ouverture de la session. | UN | وستتاح في بداية الدورة وثائق تكميلية في شكل تقارير متنوعة. |
Les conférences régionales pourraient être planifiées d'une manière plus stratégique au début du cycle de financement. | UN | ويمكن التخطيط للمؤتمرات اﻹقليمية بصورة أكثر اتصافا بالطابع الاستراتيجي عند بداية الدورة التمويلية. |
Comme la Commission se réunit tous les deux ans, les membres du Bureau sont élus au début de sa session tous les deux ans. | UN | وحيث أن اللجنة تجتمع مرة في كل سنة، ينتخب أعضاء المكتب كل سنتين في بداية الدورة. |
3. Si le/la Président(e) cesse d'être membre du Comité dans l'intervalle entre les sessions, le/la Président(e) par intérim exerce la présidence jusqu'au commencement de la session ordinaire ou extraordinaire suivante. | UN | 3- إذا لم يعد الرئيس عضواً في اللجنة في الفترة الفاصلة بين دورتين، يمارس الرئيس بالنيابة مهامه هذه حتى بداية الدورة العادية أو الاستثنائية التالية. |
Elle est versée mensuellement ou trimestriellement à terme échu, à l'exception de la bourse d'équipement qui fait l'objet d'un versement unique en début de cycle d'études ou de formation. | UN | وتدفع على أقساط شهرية أو كل ثلاثة شهور، فيما عدا منحة التجهيز التي تمنح دفعة واحدة في بداية الدورة الدراسية أو التدريبية. |
Il a déclaré qu'à l'avenir il irait jusqu'à refuser d'examiner les points de l'ordre du jour pour lesquels les documents qui auraient dû être publiés avant la session ne le seraient qu'une fois celle-ci ouverte. | UN | وأشارت الى أنها، في الدورات المقبلة، سوف تكون مستعدة لرفض النظر في بنود جدول اﻷعمال التي تقدم بشأنها وثائق ما قبل الدورة، بعد بداية الدورة. |
La seconde suggestion vise à trouver un moyen de faire redémarrer les travaux de la Conférence dès le début de la prochaine session. | UN | ويرمي الاقتراح الثاني إلى المساعدة على ايجاد طريق لدفع عمل مؤتمر نزع السلاح ثانية في بداية الدورة القادمة. |
En raison du rythme des réunions, il n'a pas toujours été possible pour les secrétariats des organes intergouvernementaux se réunissant à Vienne de soumettre leurs documents dans les délais prescrits, à savoir 10 semaines avant le début d'une session. | UN | ونتيجةً لوتيرة الاجتماعات أو جدولها الزمني، لا يكون ممكنا دائما لأمانات الهيئات الحكومية الدولية القائمة في فيينا الامتثال على الدوام للتواريخ المحددة لتقديم الوثائق قبل 10 أسابيع من بداية الدورة. |
Depuis le début de la présente session annuelle de l'Assemblée générale, les Coréens du Sud ont parlé à plus de deux reprises de ces inventions. | UN | وذلك لأنه منذ بداية الدورة الحالية للجمعية العامة هذا العام، فقد ذكر ممثلو كوريا الجنوبية هذه التلفيقات لأكثر من مرتين. |