Il a également entrepris une étude sur la pauvreté dans plus de 16 de ses États. | UN | كما أنه اضطلع بدراسة عن الفقر في أكثر من ١٦ ولاية من ولاياته. |
En 2005, le Centre a conduit une étude innovante sur les activités de la société civile de la communauté turque en Allemagne. | UN | في عام 2005، اضطلع المركز بدراسة رائدة عن أنشطة المجتمع المدني التي تقوم بها الجالية التركية في ألمانيا. |
Il a décidé d'étudier la régularité de ces expériences et de donner la plus large diffusion possible aux informations les concernant. | UN | وقد تعهدت حكومة الولايات المتحدة بدراسة استصواب هذه التجارب وبنشر أكبر قدر ممكن من المعلومات عن هذه التجارب. |
La CNUCED devrait examiner et adopter les meilleures pratiques relatives à la participation de la société civile aux négociations intergouvernementales. | UN | وينبغي أن يقوم الأونكتاد بدراسة واعتماد ممارسات فضلى بشأن مشاركة المجتمع المدني في المفاوضات الحكومية الدولية. |
De plus, un soutien bilatéral a été fourni pour six autres projets du dossier de l'étude de faisabilité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك قدم الدعم الثنائي لستة مشاريع أخرى من حافظة المشاريع القطرية الخاصة بدراسة الجدوى. |
41. Le Groupe de travail a tenu sa dernière séance le 7 avril, et y a examiné et adopté le présent rapport. | UN | ٤١ - وعقد الفريق العامل جلسته الختامية يوم ٧ نيسان/ابريل وقام في تلك الجلسة بدراسة هذا التقرير واعتماده. |
Cette demande d'avis de l'OMS est en cours d'examen, et la CIJ étudie actuellement les mémoires transmis par au moins 27 États. | UN | ولا تزال هذه الفتوى قيد النظر، وتقوم محكمة العدل الدولية حاليا بدراسة المذكرات التي بعث بها ما لا يقل عن ٢٧ بلدا. |
L'OMS étudie les incidences des sanctions sur la santé. | UN | وتقوم منظمة الصحة العالمية بدراسة تأثير العقوبات في الصحة. |
D'autres experts ont étudié cette question en détail et sont parvenus à des conclusions quelque peu différentes. | UN | بينما قام خبراء آخرون بدراسة هذا الموضوع باستفاضة ووصلوا إلى استنتاجات مختلفة إلى حد ما. |
La CEA examine s’il est rentable de fabriquer des turbines et des générateurs pour des microcentrales hydroélectriques en Afrique. | UN | وتضطلع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بدراسة لمدى السلامة الاقتصادية لتصنيع عنفات ومولدات للمشاريع المائية الصغيرة بأفريقيا. |
En outre, il a été souligné que la Commission aurait dû fonder sa décision sur une étude essentiellement technique. | UN | وعلاوة على ذلك، حوجج بأن اللجنة كان عليها أن تعزز قرارها بدراسة تقنية في معظمها. |
Le Rapporteur spécial doit entreprendre une étude pour déterminer s'il serait possible d'inclure les eaux souterraines captives dans le champ d'application des articles. | UN | وسيضطلع المقرر الخاص بدراسة لتحديد ما إذا كان باﻹمكان إدراج المياه الجوفية المحصورة في نطاق تطبيق المواد. |
une étude analogue est actuellement en cours au Maroc. | UN | ويجري اﻵن كذلك الاضطلاع بدراسة مماثلة في المغرب. |
Des efforts ont également été faits pour améliorer les activités des femmes dans le secteur non structuré. Le secrétariat a également réalisé une étude sur la création d'une banque pour les femmes africaines. | UN | وبذلت جهود أخرى أيضا لتحسين أنشطة المرأة في القطاع غير الرسمي، كما اضطلعت اﻷمانة بدراسة عن إنشاء مصرف للمرأة الافريقية. |
Il importe d'étudier attentivement la possibilité de combiner différentes unités s'occupant des achats en une seule entité transparente. | UN | وينبغي القيام بدراسة دقيقة ﻹمكانية الجمع بين مختلف الوحدات التي تضطلع بعمليات الشراء في كيان واحد يتميز بالشفافية. |
Elle a décidé de créer un mécanisme sur le droit au développement, un expert indépendant étant chargé d’étudier l’état de la réalisation de ce droit. | UN | وقررت إنشاء آلية متابعة بشأن الحق في التنمية مع تكليف خبير مستقل بدراسة حالة التقدم الراهنة في إدراك ذلك الحق. |
La CNUCED devrait examiner et adopter les meilleures pratiques relatives à la participation de la société civile aux négociations intergouvernementales. | UN | وينبغي أن يقوم الأونكتاد بدراسة واعتماد ممارسات فضلى بشأن مشاركة المجتمع المدني في المفاوضات الحكومية الدولية. |
Rapport de la Sous-Commission chargée d'examiner la demande révisée | UN | تقرير اللجنة الفرعية في ما يتعلق بدراسة الطلب المنقح |
Celle-ci procède actuellement à l'étude des projets de loi pertinents. | UN | ويقوم المجلس حاليا بدراسة مشروع التشريع ذي الصلة. |
L'aide et l'assistance auprès des commissions locales chargées de l'étude des dossiers pour l'attribution de logements sociaux. | UN | المعونة والمساعدة لدى اللجان المحلية المكلفة بدراسة الملفات لتوزيع السكنات الاجتماعية. |
Nous voudrions par conséquent demander instamment que ce projet soit examiné dans les plus brefs délais de façon à pouvoir être adopté. | UN | ولذا نحث على اﻹسراع بقدر اﻹمكان بدراسة هذا المشروع للسماح باعتماده. |
L'examen de ces instruments bilatéraux et multilatéraux permet de tirer les conclusions générales suivantes : | UN | ويمكن بدراسة هذه الصكوك الثنائية والمتعددة اﻷطراف استخلاص النتائج العامة التالية: |
Après avoir étudié son sujet pendant des semaines ou des mois et avoir acquis les compétences dont elle pourrait avoir besoin en chemin, | Open Subtitles | بعدما تقوم بدراسة هدفها لأسابيع ، رُبما شهور وتكتسب أى كانت المهارات التي قد تحتاجها على طول الطريق |
L'impact sur l'environnement de la présence d'un très grand nombre de réfugiés dans ces pays sur l'environnement est un sujet de préoccupation et le HCR examine actuellement les mesures à prendre pour améliorer la situation. | UN | وثمة قلق من آثار وجود أعداد كبيرة جدا من اللاجئين على البيئة، وتقوم المفوضية بدراسة التدابير الضرورية لتحسين الحالة. |
Des équipes de scientifiques passent jusqu’à une semaine dans ce laboratoire situé à une profondeur de 10 mètres et étudient les récifs de corail avoisinants. | UN | ويقضي العلماء مدة تصل إلى أسبوع داخل هذا المختبر على عمق ١٠ أمتار ويقومون بدراسة الشُعَب المرجانية. |
Dans les mois qui viennent, l'Assemblée examinera le cadre institutionnel régissant les activités du système des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وفي الشهور المقبلة ستقوم الجمعية العامة بدراسة الهيكل المؤسسي للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في هذا الميدان. |
Je pensais écrire sur une histoire sur pourquoi vous avez étudiez son cerveau. | Open Subtitles | كنتُ أفكر بكتابة قصة عن لماذا قمتَ بدراسة دماغهاً منذُ البداية |
NB - Certaines zones contiennent plusieurs roches-réservoirs, qui ont été étudiées par des consultants distincts, certains consultants étudiant plus d'une zone. | UN | ملاحظة: توجد في بعض المناطق مكامن عديدة درستها شركات استشارية مختلفة وقد قام بعض هذه الشركات بدراسة أكثر من مكمن واحد. |
Ces décisions se fondaient sur des travaux de recherche approfondis, basés sur l’ensemble des études internationales sur la question, qui ont permis de dégager des mesures d'un bon rapport coût-efficacité. | UN | وكانت هذه السلطات تسترشد بدراسة شاملة لكل الشواهد الدولية لاستبانة التدابير الفعالة من حيث التكلفة. |
Au contraire, j'ai réalisé des recherches poussées, et cette transplantation durera à peu près une décennie si je me limite bien. | Open Subtitles | على العكس، فقد قمت بدراسة الأمر هذه الكبد ستعيش لـ 10 سنوات إذا كنت منظماً في شربي |