"بدفعه" - Translation from Arabic to French

    • poussé
        
    • verser
        
    • pousse
        
    • payé
        
    • concernant l
        
    • rémunéré par
        
    • payer à titre
        
    • de l'indemnité
        
    Mais il en à trop entendu et c'est pourquoi vous l'avez poussé dans les escaliers. Open Subtitles ولكنه سمع أكثر من اللازم، ولهذا السبب قمتِ بدفعه من أعلى السلم.
    Ayant affirmé qu'il ignorait où se trouvait le chef de la guérilla, il aurait été poussé, frappé à coups de pied, jeté dans une mare et battu avec un fusil. UN وعندما نفى علمه بمكان قيادة حرب العصابات، قاموا بدفعه وركله ورموه في غدير وضربوه ببندقية.
    Par ailleurs, la somme que l'État a été condamné à verser au titre des frais de procédure a été payée. UN كما سُدد المبلغ الذي حُكم على الدولة الطرف بدفعه لقاء تكاليف الدعوى.
    Elle a fourni une copie du contrat signé entre ellemême et les employés, lequel indique le montant du salaire mais ne précise pas qui doit le verser. UN وقدمت نسخة من العقد المبرم بينها وبين العمال. ويذكر العقد مقدار المرتب. على أنه لا يذكر الجهة التي ستقوم بدفعه.
    Quant à sa jambe gauche, elle, elle est restée là-bas, alors... je le pousse sous la voiture et puis je lui dis : "Derek, tes mains, elles sont OK. Open Subtitles عندما رأيت ساقة اليسرى... في آخر الشارع. فشرعت بدفعه أسفل السيارة...
    Vous pourrez garder tout ce que vous avez payé vous-même. Open Subtitles اي شي قمت بدفعه من ارباحك الخاصة سوف تحتفظي به
    C. Résumé des recommandations concernant l'indemnisation de Lenzing UN جيم - موجز التعويض الموصى بدفعه لشركة لنزينغ
    Donc il a sauté ou quelqu'un l'a poussé. Open Subtitles إمّا أنّه قد قفز بإرادته أمّ أنّ احداً قد قام بدفعه
    Si on l'avait poussé, il aurait roulé. Open Subtitles لو قمتِ بدفعه حينها لتدحرج من عنده..
    Et celui que vous avez poussé dans les escaliers ? Open Subtitles والشخص الذي قمت بدفعه على السلالم ؟
    Oh, euh, j'ai malencontreusement dit à Larry que Lyndsey l'a trompé avec toi, donc il voulait te tuer et donc je l'ai poussé par dessus. Open Subtitles بالخطأ، أخبرتُ (لاري) أنّكَ أنت و(ليندزي) كنتما تخدعانه، و أراد قتلك فقمتُ بدفعه من على الشّرفة.
    - Quand t'as poussé Sam... - Je l'ai pas poussé ! Open Subtitles تقنيا ، (سام) كان حيا عندما قمتي بدفعه من الأعلى
    Autrement, il pourrait verser la somme non acquittée ainsi que le dédommagement fixé par le tribunal. UN وبدلاً من ذلك، بإمكانه أن يسدد مبلغ الغرامة والتعويض المستحق الذي أمرت بدفعه المحكمة.
    Au même titre que l’État est tenu de s’acquitter de ses obligations vis-à-vis de la population, celle-ci doit verser à l’État et aux collectivités locales ce que prévoit la loi. UN وبما أن الدولة ملزمة بأن تدفع للشعب ما عليها من التزامات، فإن على الشعب أن يدفع للدولة ولسلطاته المحلية ما هو ملزم بدفعه قانونا.
    Il demande instamment aux délégations de verser le plus tôt possible les contributions annoncées étant donné que la trésorerie ne couvrirait les opérations que jusqu'à la miaoût. UN وحث الوفود على دفع ما تعهدت بدفعه في أسرع وقت ممكن لأن النقد الموجود لا يغطي العمليات إلا لغاية منتصف آب/أغسطس.
    pousse le plus. Il est temps de mériter ta place. Open Subtitles قـم بدفعه للأمام ، حان الوقت
    On pousse. Open Subtitles أنت تقوم بدفعه وحسب
    Le nombre d'enfants concernés tend à augmenter malgré l'adoption d'une loi récente au titre de laquelle toute personne reconnue coupable d'avoir payé pour avoir des relations sexuelles avec un mineur est passible d'une peine allant jusqu'à 10 ans d'emprisonnement. UN ويبدو أن أعداد الأطفال في هذا الصدد تتعاظم على الرغم من صدور التشريعات الأخيرة التي تفرض أحكاما بالسجن تصل إلى عشر سنوات على أي شخص يدان بدفعه مالا لقاء ممارسة الجنس مع شخص قاصر.
    D. Résumé des recommandations concernant l'indemnisation de Koncar UN دال - خلاصة التعويض الموصى بدفعه لشركة كونتشار
    Assistant de programme - Fonds (G-6) (rémunéré par le PNUE) UN مساعد برنامج - لصندوق (خ.ع-6) (يتحمل بدفعه اليونيب)
    Il considère en outre que la décision du tribunal reposait uniquement sur les arguments de l'autre partie et qu'elle manque d'arguments pour motiver le montant qu'il doit payer à titre d'aliments pour son épouse et pour sa fille. UN ويعتبر كذلك أن قرار المحكمة يستند فقط إلى حجج الطرف الآخر وأنه يفتقر إلى الأساس المنطقي لتبرير المبلغ الذي أُمر بدفعه لإعالة الطفلة والزوجة.
    E. Récapitulation de l'indemnité recommandée pour Minimax 84 22 UN هاء- موجز التعويض الموصى بدفعه لشركة مينيماكس 84 25

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more