Dans les pays de l'Union européenne, 13,7 millions de personnes travaillaient à temps complet ou à temps partiel dans l'agriculture en 2000; 12,2 millions d'entre elles représentaient la main-d'œuvre familiale, dont 38 % étaient des femmes. | UN | وفي بلدان الاتحاد الأوروبي، بلغ عدد الأشخاص الذين يعملون بدوام كامل أو بدوام جزئي في الزراعة 13.7 مليون شخص في عام 2000؛ 12.2 مليون منهم من العاملين في الأسرة، و 38 في المائة منهم من النساء. |
Et réceptionniste à temps partiel dans une société d'investissements. | Open Subtitles | أيضاً موظفة إستقبال بدوام جزئي في شركة إستثمار مالي |
Salaire horaire d'un travailleur à temps partiel en zone urbaine: 9,12 rands | UN | المعدل للعاملين بدوام جزئي في المناطق الحضرية: 9.12 راند في الساعة؛ |
Le salaire horaire des travailleurs à temps partiel en zones urbaines est de 4,51 rands. | UN | المعدل للعاملين بدوام جزئي في المناطق الحضرية: 4.51 راند في الساعة؛ |
Projets de relèvement rapide au Liban : ouverture de dispensaires fonctionnant à temps partiel à Bar Elias et à Wadi El-Zeina | UN | مشاريع الإنعاش المبكر في لبنان: إنشاء مراكز صحية تعمل بدوام جزئي في مار إلياس ووادي الزينة |
a) D'autoriser un juge à exercer une autre activité professionnelle dans son pays d'origine et à siéger à temps partiel au Tribunal pour rédiger son dernier jugement; | UN | (أ) السماح لأحد القضاة بمزاولة مهنة أخرى في وطنه، والعمل بدوام جزئي في المحكمة الدولية عند صياغة حكمه النهائي؛ |
Vous voyez, nous ne sommes pas un genre de practiciens solo avec un parajuriste à mi-temps qui travaille dans un centre commercial. | Open Subtitles | كما تريان فنحن لسنا محاميين وحيدين نؤدي وظائف حقيرة بدوام جزئي في المركز التجاري |
Parmi celles qui ont la charge d'enfants ou d'autres membres de leur famille handicapés, 4,8 % occupent un emploi à temps partiel dans le secteur public et 3,1 % dans le secteur privé. | UN | وبالنسبة للنساء اللائي لديهن أطفال معاقون أو أفراد آخرون في الأسرة معاقون، هناك 4,8 في المائة منهن يعملن بدوام جزئي في القطاع الحكومي و 3,1 في المائة يعملن في القطاع الخاص. |
Elle dispense des cours à temps partiel dans plusieurs institutions de formation, dont des universités, sur la législation de l'Organisation mondiale du commerce, la promotion des partenariats à l'échelon local, la régionalisation et la déconcentration. | UN | والسيدة نجاة زروق محاضرة بدوام جزئي في العديد من مؤسسات التدريب والجامعات في مجالات قانون منظمة التجارة العالمية، وتعزيز الشراكة على المستوى المحلي، والهيكلة الإقليمية، وإزالة التركيز. |
En vertu de la nouvelle loi, il n'est plus nécessaire de recueillir des données sur le nombre d'hommes et de femmes qui travaillent à temps plein et à temps partiel dans une entreprise donnée. | UN | وبموجب القانون الجديد، لم يعد من الضروري تجميع البيانات عن عدد الرجال والنساء العاملين بدوام كامل أو بدوام جزئي في شركة معينة. |
La majorité des Palestiniennes ayant un emploi dans le secteur structuré avaient un poste à temps partiel dans des domaines comme l'éducation et l'enseignement, le secrétariat et les services. | UN | وشغلت غالبية النساء الفلسطينيات العاملات في بالقطاع الرسمي وظائف بدوام جزئي في مجالات مثل التعليم والتدريس والأعمال الكتابية والخدمات. |
Le tableau ci-après montre la répartition des travailleurs à temps partiel dans l'agriculture et la pêche en août 2005 et août 2006 | UN | يبين الجدول التالي التوزيع القطاعي للتوظيف بدوام جزئي في النشاطات الزراعية والمتعلقة بصيد الأسماك لآب/أغسطس 2005 وآب/أغسطس 2006. |
Le salaire horaire d'un travailleur à temps partiel en zone rurale est de 3,66 rands. | UN | المعدل للعاملين بدوام جزئي في المناطق الريفية: 3.66 راند في الساعة؛ |
Salaire horaire d'un travailleur à temps partiel en zone rurale: 7,60 rands. | UN | المعدل للعاملين بدوام جزئي في المناطق الريفية : 7.60 راند في الساعة. |
1992 Chargé de cours à temps partiel en criminologie, Université de Malte. | UN | محاضر بدوام جزئي في علم الجريمة، جامعة مالطة. |
En 1999, plus de 82 % des personnes qui travaillaient à temps partiel en Suisse étaient des femmes. | UN | ففي عام 1992، كان أكثر من 82 في المائة من الأشخاص الذين يعملون بدوام جزئي في سويسرا من النساء. |
Un conseiller chargé de fournir des conseils techniques a été affecté à temps partiel à la Commission. | UN | وعُين مستشار ليعمل بدوام جزئي في مكاتب اللجنة من أجل إسداء المشورة التقنية |
Projets de relèvement rapide au Liban : création de centres médicaux à temps partiel à Bar Elias et Wadi El-Zeina | UN | مشاريع الإنعاش المبكر في لبنان: إنشاء المراكز الصحية التي تعمل بدوام جزئي في بار الياس ووادي الزينة |
C'était un professeur adjoint à temps partiel à BCU qui écrivait sur les crimes pour le Boston Dispatch. | Open Subtitles | حسناً ، كان أستاذاً مساعداً بدوام جزئي في الجامعة كتب عن الجريمة لجهاز بوسطن |
< < a) D'autoriser un juge à exercer une autre activité professionnelle dans son pays d'origine et à siéger à temps partiel au Tribunal pour rédiger son dernier jugement; | UN | " (أ) السماح لأحد القضاة بمزاولة مهنة أخرى في وطنه، والعمل بدوام جزئي في المحكمة الدولية عند صياغة حكمه النهائي؛ |
Oui, le Dr Ramirez l'a dit. Le Dr Ramirez est notre médecin plateau à mi-temps. | Open Subtitles | الدكتور راميريز هو طبيب بدوام جزئي في العمل. |
Je bosse à temps partiel pour le bureau du procureur. C'est très ennuyeux. | Open Subtitles | أعمل بدوام جزئي في مكتب المحامي العام إنه عمل ممل جدا |