Elle reconnaît que le rôle de l'Assemblée générale est de traiter des questions relatives à la paix et à la sécurité internationales, conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | وتعترف آسيان بدور الجمعية العامة في تناول مسائل السلم والأمن الدوليين وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
Ceci est tout aussi vrai concernant le rôle de l'Assemblée générale dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ويصدق هذا أيضا في ما يتعلق بدور الجمعية العامة في صون السلم والأمن الدوليين. |
S'agissant du rôle de l'Assemblée générale, dans vos observations à l'ouverture du débat général, Monsieur le Président, vous avez déclaré que : | UN | أما فيما يتعلق بدور الجمعية العامة، فقد ذكرتم يا سيدي في ملاحظاتكم لدى افتتاح المناقشة العامة أن: |
Consciente du rôle que lui assigne la Charte des Nations Unies en matière de paix et de sécurité, | UN | وإذ تسلم بدور الجمعية العامة في معالجة قضايا السلام والأمن، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، |
15. Réaffirme le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la promotion de la coopération internationale pour le développement et constate, à cet égard, son propre rôle et celui du Conseil économique et social ; | UN | 15 - تعيد تأكيد دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية، وتسلم في هذا الصدد بدور الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
Consciente du rôle qui lui revient, en vertu de la Charte des Nations Unies, dans l'examen des questions ayant trait à la paix et à la sécurité, | UN | وإذ تسلم بدور الجمعية العامة في معالجة قضايا السلام والأمن، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، |
Nous notons aussi le rôle dévolu à l'Assemblée générale dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales conformément aux dispositions pertinentes de la Charte. | UN | وننوه أيضا بدور الجمعية العامة المتصل بصون السلام والأمن الدوليين وفقا لأحكام الميثاق ذات الصلة. |
Toute forme d'atteinte au rôle de l'Assemblée et, partant, aux prérogatives des États Membres, est dommageable pour tous. | UN | وأية محاولة للمساس بدور الجمعية العامة تشكِّل انتهاكا للحقوق الخاصة بالدول الأعضاء، مما يضير بها جميعا. |
La troisième catégorie d'observations concerne le rôle de l'Assemblée générale dans la sélection du Secrétaire général. | UN | تتعلق الفئة الثالثة من تعليقاتي بدور الجمعية العامة في اختيار الأمين العام. |
V. Évolution récente du rôle de l’Assemblée générale, du Conseil économique et social et du Comité du programme et de la coordination dans le domaine de l’assistance aux États tiers qui subissent le contrecoup de l’application des sanctions | UN | التطورات اﻷخيرة المتعلقة بدور الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة البرنامج والتنسيق في مجال تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات |
Il est urgent et capital de renforcer le rôle de l'Assemblée générale si nous voulons que notre Organisation s'attaque aux problèmes mondiaux que sont la pauvreté, les changements climatiques, les conflits et autres préoccupations urgentes qui se posent à la communauté internationale. | UN | فالنهوض بدور الجمعية العامة مسألة تتسم بأهمية ملحة وهامة إذا أريد للمنظمة أن تواجه التحديات العالمية مثل الفقر وتغير المناخ والصراع وغيرها من الشواغل الملحة التي تواجه المجتمع الدولي. |
J'appelle votre attention sur les paragraphes de la déclaration relatifs au rôle de l'Assemblée générale et aux mesures que, de l'avis du Mouvement, elle devrait entreprendre. | UN | وأوجه انتباهكم إلى فقرات البيان المتعلقة بدور الجمعية العامة والإجراءات التي ترى الحركة أنه ينبغي للجمعية العامة اتخاذها. |
Il est désormais nécessaire de réformer le système des Nations Unies, en particulier le rôle de l'Assemblée générale qui doit se voir accorder toute l'autorité requise pour assumer ses responsabilités dans la marche du progrès de l'humanité. | UN | وظهرت الحاجة إلى إصلاح منظومة الأمم المتحدة، وخاصة فيما يتعلق بدور الجمعية العامة، وضرورة منحها الصلاحيات الكاملة لكي تتحمل مسؤوليتها في مسيرة الإنسانية. |
L'une d'elles, qui n'a rien perdu de sa validité, mérite d'être répétée : renforcer le rôle de l'Assemblée est un exercice politique et non un exercice de procédure. | UN | وإحدى تلك الأفكار، وهي لا تزال صالحة ووجيهة وتستحق التكرار، تفيد بأن النهوض بدور الجمعية العامة هو ممارسة سياسية وليست إجرائية. |
Le présent additif contient un récapitulatif des décisions récemment prises concernant le rôle de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et du Comité du programme et de la coordination en matière d'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions. | UN | تستعرض هذه الإضافة التطورات التي حصلت مؤخرا فيما يتصل بدور الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة البرنامج والتنسيق في ميدان تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات. |
Je voulais un texte qui soit clair et intelligible, mais fort, et qui expose tous les aspects principaux du rôle de l'Assemblée générale dans la prévention des conflits armés. | UN | وقد سعيت للتوصل إلى نص واضح وجلي، بل وقوي، يحدد جميع العناصر الرئيسية ذات الصلة بدور الجمعية العامة في منع نشوب الصراعات المسلحة. |
L'Arménie appuie les efforts faits pour réformer l'Organisation des Nations Unies, notamment ceux destinés à améliorer et renforcer le rôle de l'Assemblée générale, créer un Conseil des droits de l'homme et accroître l'efficacité des méthodes de travail du Conseil de sécurité. | UN | وتؤيد أرمينيا جهود إصلاح الأمم المتحدة، وخصوصا ما يتعلق منها بالنهوض بدور الجمعية العامة وتعزيزه، وإنشاء مجلس لحقوق الإنسان، وزيادة فعالية أساليب العمل في مجلس الأمن. |
Constatant le rôle que lui assigne la Charte des Nations Unies en matière de paix et de sécurité, | UN | وإذ تسلم بدور الجمعية العامة في معالجة قضايا السلام والأمن، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، |
Constatant le rôle que lui assigne la Charte des Nations Unies en matière de paix et de sécurité, | UN | وإذ تسلم بدور الجمعية العامة في معالجة قضايا السلام والأمن، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، |
Les participants ont aussi évoqué le rôle que jouait l'Assemblée générale, y compris le Comité des 34 et la Cinquième Commission, dans l'examen des activités de maintien de la paix. | UN | وجرى أيضا الاعتراف بدور الجمعية العامة، بما في ذلك لجنة الأربعة والثلاثين في استعراض أنشطة حفظ السلام. |
15. Réaffirme le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la promotion de la coopération internationale pour le développement et constate, à cet égard, son propre rôle et celui du Conseil économique et social ; | UN | 15 - تعيد تأكيد دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية، وتسلم في هذا الصدد بدور الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
Consciente du rôle qui lui revient, en vertu de la Charte des Nations Unies, dans l'examen des questions ayant trait à la paix et à la sécurité, | UN | وإذ تسلم بدور الجمعية العامة في معالجة قضايا السلام والأمن، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، |
Nous notons aussi le rôle dévolu à l'Assemblée générale dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales conformément aux dispositions pertinentes de la Charte. | UN | وننوه أيضا بدور الجمعية العامة المتصل بصون السلام والأمن الدوليين وفقا لأحكام الميثاق ذات الصلة. |