"بدور المجتمع المدني" - Translation from Arabic to French

    • rôle de la société civile
        
    • le rôle joué par la société civile
        
    • du rôle joué par la société civile
        
    • rôle que joue la société civile
        
    • le rôle que la société civile
        
    • importance de la société civile
        
    • rôle que peut jouer la société civile
        
    Certains orateurs ont reconnu le rôle de la société civile, des ONG, et du secteur privé, dans la lutte contre la corruption. UN وأقرّ بعض المتكلمين بدور المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص بوصفها جهات فاعلة في مكافحة الفساد.
    - La promotion du rôle de la société civile dans la lutte contre la prolifération illicite des armes légères; UN - النهوض بدور المجتمع المدني في الكفاح ضد الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة،
    La promotion du rôle de la société civile dans la lutte contre la prolifération et la circulation illicites des armes légères UN النهوض بدور المجتمع المدني في الكفاح ضد الانتشار والتداول غير المشروعين للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Les États participants ont constaté le rôle joué par la société civile dans la prévention, la réduction et le règlement des conflits et dans l'élimination de la xénophobie et de la discrimination. UN وأقرت الدول المشاركة بدور المجتمع المدني في منع المنازعات وخفضها وحلها والقضاء على كراهية الأجانب والتمييز.
    Nous sommes conscients du rôle joué par la société civile et du fait qu'il importe de permettre à tous ses membres de participer activement au développement durable. UN 44 - وننوه بدور المجتمع المدني ونقر بأهمية تمكين كافة أفراده من المشاركة بهمة في تحقيق التنمية المستدامة.
    Les nouvelles mesures prises reconnaissent de plus en plus le rôle que joue la société civile dans la protection, la préservation, la gestion et la mise en valeur durable de l'environnement et des ressources naturelles. UN ويتزايد عدد مبادرات السياسات التي تسلم بدور المجتمع المدني في حماية البيئة والموارد الطبيعية والمحافظة عليها وإدارتها وتنميتها على نحو مستدام.
    :: La promotion du rôle de la société civile dans la lutte contre les armes légères UN النهوض بدور المجتمع المدني في الكفاح ضد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    La cinquième Conférence internationale a mis l'accent sur l'importance du rôle de la société civile dans le processus démocratique. UN وقد تميز المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة بالاهتمام بدور المجتمع المدني في العملية الديمقراطية.
    Le sixième et dernier thème porte sur le rôle de la société civile dans la mise en place de la Cour pénale internationale. UN أما الموضوع السادس والأخير فيتعلق بدور المجتمع المدني في إنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    Ce processus de reconnaissance du rôle de la société civile et de collaboration plus étroite avec celle-ci n'a pas été facile, mais nous continuons à établir une confiance mutuelle. UN ولم تكن عملية الاعتراف بدور المجتمع المدني والعمل على نحو أوثق معه باليسيرة. بيد إننا نواصل بناء الثقة المتبادلة.
    À cet égard, on a appelé l’attention sur la nécessité de reconnaître le rôle de la société civile. UN وأولي اهتمام خاص، في هذا الصدد، للاعتراف بدور المجتمع المدني.
    La Constitution fédérale éthiopienne garantit pleinement les droits de l'homme et les libertés fondamentales et se félicite du rôle de la société civile à cet égard. UN والدستور الاتحادي لإثيوبيا يضمن تماما حقوق الإنسان والحريات الأساسية ويرحب بدور المجتمع المدني في هذا المجال.
    Les Pays-Bas se félicitent vivement du rôle de la société civile dans ce processus. UN ترحب هولندا ترحيبا حارا بدور المجتمع المدني في تلك العملية.
    En particulier, le rôle de la société civile a été reconnu et, en fait, certains de ses membres sont invités à participer à des consultations interministérielles, afin que nous puissions bénéficier dans l'application du Programme d'action de leurs avis et de leur contribution. UN ويجري التسليم بدور المجتمع المدني على وجه الخصوص، والواقع أن بعض أعضائه يدعون للمشاركة في المشاورات فيما بين الوزارات لكي يتسنى لنا التعرف على آرائهم ومدخلاتهم فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل.
    En particulier, la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague constatent qu'il importe de créer un climat propice à l'élimination de la pauvreté, de rendre moins précaires les moyens d'existence de tous et de reconnaître le rôle de la société civile. UN ويمكن، بصورة خاصة ملاحظة أن إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن يقران بأهمية تهيئة بيئة مواتية للقضاء على الفقر بجعل سبل الرزق أكثر استدامة واﻹقرار بدور المجتمع المدني.
    Dans le cadre de son action multisectorielle, le Gouvernement a salué le rôle joué par la société civile et le secteur privé, en particulier pour accélérer la mise en œuvre du programme de thérapie antirétrovirale. UN وكجزء من الاستجابة المتعددة القطاعات، نوهّت الحكومة بدور المجتمع المدني والقطاع الخاص، لا سيما في تعزيز برنامج العلاج المضاد للفيروس.
    14. S'agissant de l'élaboration du présent rapport, la délégation a reconnu le rôle joué par la société civile. UN 14- وبخصوص إعداد التقرير، أقر الوفد بدور المجتمع المدني.
    Nous sommes conscients du rôle joué par la société civile et du fait qu'il importe de permettre à tous ses membres de participer activement au développement durable. UN 44 - وننوه بدور المجتمع المدني ونقر بأهمية تمكين كافة أفراده من المشاركة بهمة في تحقيق التنمية المستدامة.
    La Colombie reconnaît le rôle que joue la société civile en tant qu'acteur clef de la lutte contre le VIH/sida. UN وتسلم كولومبيا بدور المجتمع المدني بوصفه طرفا فاعلا أساسيا في الاستجابة إلى فيروس نقص المناعة/الإيدز.
    À cet égard, nous reconnaissons le rôle que la société civile et les médias peuvent jouer pour coopérer avec les États à cette fin. UN ونسلم في هذا الشأن بدور المجتمع المدني ووسائل الإعلام في التعاون مع الدول على النهوض بهذه الجهود.
    g) Le rôle que peut jouer la société civile en faveur de la mise en œuvre de l'Instrument, par la sensibilisation du public et le renforcement des capacités, a été reconnu. UN (ز) وجرى التسليم بدور المجتمع المدني في النهوض بتنفيذ الصك الدولي للتعقب في مجالات رفع مستوى الوعي وبناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more