"بدونه" - Translation from Arabic to French

    • sans lui
        
    • sans lequel
        
    • sans laquelle
        
    • sans elle
        
    • sans ça
        
    • sans lesquels
        
    • passer
        
    • faute de quoi
        
    • sans eux
        
    • absence
        
    • de lui
        
    • sans qui
        
    • peut non
        
    • autrement
        
    • sans quoi
        
    À leur arrivée, les autorités ont demandé à ses compagnons de repartir sans lui. UN وعند وصولهم إلى المكان، طلبت السلطات من رفاقه مغادرة المكتب بدونه.
    Pour nous, à Saint-Vincent-et-les Grenadines, il est difficile d'envi-sager la vie publique sans lui. UN ومن الصعب علينا، في سانت فينسنت وجزر غرينادين، أن نتصور الحياة العامة بدونه.
    Vous avez dit ne pas pouvoir le faire sans lui, donc d'une façon ou d'une autre, il va falloir qu'il nous aide. Open Subtitles لا استطيع حتى النظر اليه حسنا , قلتي انك لن تستطيعين فعلها بدونه اذن بطريقة او بـ اخرى
    Viens chercher Andy si Madison veut faire caca, parce qu'elle ne le fera pas sans lui. Open Subtitles نادى على اندى اذا ارادت ماديسون ان تتغوط لانها لا تفعل هذا بدونه
    En en apprenant plus sur lui, j'étais convaincu que le monde serait mieux sans lui. Open Subtitles كلما عرفت المزيد عنه كلما اقتنعت أن العالم سيكون مكاناً أفضل بدونه
    S'ils réalisent que l'on peut faire mieux sans lui on courra tous un grand terrible danger. Open Subtitles إذا ما واتتهم الفكرة بأنهم سيحققون الأفضل بدونه سنكون في محنة خطيرة للغاية
    Qreshis ne peuvent pas léguer leur terre tant qu'ils n'ont pas 18 ans, et tu ne peux pas les réclamer sans lui. Open Subtitles الطفل من كريش لا يمكنه من الأساس استلام ورثه قبل عمر الثامنة عشر وأنتِ لا تملكين شيئاً بدونه
    Je connais ses ambitions, mais on ne peut faire sans lui. Open Subtitles أنا اعلم بطموحاته ولكننا لا نستطيع القيام بهذا بدونه
    Comme vous pouvez le voir, Q. est indisponible pour 6 semaines, il va donc falloir se qualifier pour les playoffs sans lui. Open Subtitles كما ترون كلكم كوينين لن يلعب لمد ه سته اسابيع مما يعني اننا سوف نلعب المباريات الفاصله بدونه
    Cette pièce ne serait jamais allée nulle part sans lui. Open Subtitles السخرية أن المسرحية لم تكن لتعرض خارجاً بدونه
    Son ours en peluche. Elle ne serait pas partie sans lui. Open Subtitles لقد كان تحت ملاءتها و ما كانت لتذهب بدونه
    Elle se croit amoureuse. Elle ne pourrait pas vivre sans lui. Open Subtitles انها تعتقد انها تحبه الان لا تستطيع الحياة بدونه
    Ils ont précisé qu'en cas d'échec, ils se rendraient sans lui à Doha. UN وإذا لم ينجحوا في ذلك، فإنهم سيذهبون بدونه إلى الدوحة.
    Le droit ne remplace certes ni la politique ni l'économie, mais sans lui, nous ne pouvons rien construire de façon pérenne dans le cadre de la communauté internationale. UN ولا يحل القانون محل السياسة أو الاقتصاد، ولكننا لا نستطيع بدونه تشييد شيء له صفة الدوام في المجتمع الدولي.
    J'étais plus disposée à vivre comme un zombie que sans lui. Open Subtitles كنت أكثر إستعدادا للعيش كزومبي على العيش بدونه
    Et je suis parti sans lui pendant tout ce temps. Hum. Tu peux le croire qu'il m'ait manqué ? Open Subtitles و انني عشت بدونه كل هذا الوقت هل تصدقين انني افتقدته؟
    Le droit à la vie est un droit suprême, sans lequel aucun autre droit ne peut être exercé. UN ذلك أن الحق في الحياة هو الحق الأعلى الذي بدونه لا يمكن التمتع بأي حق آخر.
    Telle est la solution appropriée, sans laquelle il serait impossible de parvenir à une paix juste et durable servant les intérêts tant des Juifs que des Palestiniens arabes. UN إن ذلك هو الحل الصحيح الذي بدونه لا يمكن الوصول الى سلام دائم وعادل يلبي مصالح اليهود والعرب الفلسطينيين على حد سواء.
    Selon certains, cette disposition était indispensable, car, sans elle, le chapitre V serait incomplet. UN ورأى البعض أن هذا النص أساسي للغاية لأن الفصل الخامس لن يكتمل بدونه.
    Je ne peux pas vivre sans ça, alors je ne remettrai plus ton jugement en cause. Open Subtitles و هذا شيء لا يمكنني العيش بدونه, لذا لن أشكك بكِ مجدداً أبداً
    Il convient également de remercier les pays donateurs de leurs gestes de solidarité, sans lesquels ces programmes n'auraient pas pu être réalisés. UN ووجه أيضا المتحدث شكره للبلدان المانحة على ما أبدته من تضامن كان من المستحيل بدونه تنفيذ عدد كبير من البرامج.
    Je ne crois pas pouvoir m'en passer pendant le championnat. Open Subtitles لااعتقد بانني استطيع ان انجز في البطوله بدونه
    17. La reconstruction de l'infrastructure physique est à cet égard essentielle, faute de quoi les activités commerciales resteront forcément limitées. UN ٧١- وتعتبر إعادة بناء الهياكل الساسية المادية ضرورة حاسمة لايجاد نظام داعم تكون اﻷنشطة التجارية بدونه محدودة حتماً.
    Quand on aime quelqu'un, la vie sans eux n'a pas vraiment de sens. Open Subtitles لا، عندما تحب أحدهم فإن الحياة ليست حياة بدونه
    Elle relève également l'absence d'évaluation de l'action entreprise. Faute de cette évaluation, il s'avère impossible de déterminer quels programmes et quels projets devraient être poursuivis, et lesquels devraient être interrompus. UN كما تساءلت من عدم إجراء تقييم للتدابير المتخذة، حيث يتعذر بدونه تحديد ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي الاستمرار في المشاريع والبرامج أو تغييرها.
    Il part vite au quart de tour, mais j'ai besoin de lui. Foutaises. Open Subtitles جوى من المُمكن أن يكون متهور أحياناً لكن لا أستطيع فعل ذلك بدونه
    A mon autre partenaire, sans qui je serais complètement perdu. Open Subtitles نخب شريكي الأخر, الذي .بدونه لكنت ضائعاً تماماً
    Bioaccumulation En raison de son caractère lipophile (fort coefficient de partage octanol-eau (log Koe) compris entre 4,50 et 5,41), le chlordécone peut non seulement se bioaccumuler mais aussi, en l'absence totale ou quasi-totale d'élimination métabolique, se bioamplifier dans les chaînes alimentaires aquatiques. UN نظراً لطبيعة هذا المركب المُحب للدهون (مكافئ تفريق الماء عالي الأوكتانول 4.50 - 5.41) وللكلورديكون القدرة على كل من التراكم الأحيائي، بقليل من التطهير المتعلق بالأيض أو بدونه (metabolic depuration)، وكذلك القدرة على التكاثر البيولوجي في سلسلات الغذاء المائية.
    Il offre un moyen efficace d'affranchir économiquement ceux qui autrement n'auraient aucune chance de mener une vie productive. UN وهو يتيح وسيلة تمكين اقتصادي فعالة للذين لا يمكنهم بدونه التمتع بحياة منتجة.
    Je fournis le produit. - sans quoi, rien ne se ferait. Open Subtitles انا اقوم بتوفير المنتج, بدونه لن تستطيع فعل شيء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more