À leur arrivée, les autorités ont demandé à ses compagnons de repartir sans lui. | UN | وعند وصولهم إلى المكان، طلبت السلطات من رفاقه مغادرة المكتب بدونه. |
Pour nous, à Saint-Vincent-et-les Grenadines, il est difficile d'envi-sager la vie publique sans lui. | UN | ومن الصعب علينا، في سانت فينسنت وجزر غرينادين، أن نتصور الحياة العامة بدونه. |
Vous avez dit ne pas pouvoir le faire sans lui, donc d'une façon ou d'une autre, il va falloir qu'il nous aide. | Open Subtitles | لا استطيع حتى النظر اليه حسنا , قلتي انك لن تستطيعين فعلها بدونه اذن بطريقة او بـ اخرى |
Viens chercher Andy si Madison veut faire caca, parce qu'elle ne le fera pas sans lui. | Open Subtitles | نادى على اندى اذا ارادت ماديسون ان تتغوط لانها لا تفعل هذا بدونه |
En en apprenant plus sur lui, j'étais convaincu que le monde serait mieux sans lui. | Open Subtitles | كلما عرفت المزيد عنه كلما اقتنعت أن العالم سيكون مكاناً أفضل بدونه |
S'ils réalisent que l'on peut faire mieux sans lui on courra tous un grand terrible danger. | Open Subtitles | إذا ما واتتهم الفكرة بأنهم سيحققون الأفضل بدونه سنكون في محنة خطيرة للغاية |
Qreshis ne peuvent pas léguer leur terre tant qu'ils n'ont pas 18 ans, et tu ne peux pas les réclamer sans lui. | Open Subtitles | الطفل من كريش لا يمكنه من الأساس استلام ورثه قبل عمر الثامنة عشر وأنتِ لا تملكين شيئاً بدونه |
Je connais ses ambitions, mais on ne peut faire sans lui. | Open Subtitles | أنا اعلم بطموحاته ولكننا لا نستطيع القيام بهذا بدونه |
Comme vous pouvez le voir, Q. est indisponible pour 6 semaines, il va donc falloir se qualifier pour les playoffs sans lui. | Open Subtitles | كما ترون كلكم كوينين لن يلعب لمد ه سته اسابيع مما يعني اننا سوف نلعب المباريات الفاصله بدونه |
Cette pièce ne serait jamais allée nulle part sans lui. | Open Subtitles | السخرية أن المسرحية لم تكن لتعرض خارجاً بدونه |
Son ours en peluche. Elle ne serait pas partie sans lui. | Open Subtitles | لقد كان تحت ملاءتها و ما كانت لتذهب بدونه |
Elle se croit amoureuse. Elle ne pourrait pas vivre sans lui. | Open Subtitles | انها تعتقد انها تحبه الان لا تستطيع الحياة بدونه |
Ils ont précisé qu'en cas d'échec, ils se rendraient sans lui à Doha. | UN | وإذا لم ينجحوا في ذلك، فإنهم سيذهبون بدونه إلى الدوحة. |
Le droit ne remplace certes ni la politique ni l'économie, mais sans lui, nous ne pouvons rien construire de façon pérenne dans le cadre de la communauté internationale. | UN | ولا يحل القانون محل السياسة أو الاقتصاد، ولكننا لا نستطيع بدونه تشييد شيء له صفة الدوام في المجتمع الدولي. |
J'étais plus disposée à vivre comme un zombie que sans lui. | Open Subtitles | كنت أكثر إستعدادا للعيش كزومبي على العيش بدونه |
Et je suis parti sans lui pendant tout ce temps. Hum. Tu peux le croire qu'il m'ait manqué ? | Open Subtitles | و انني عشت بدونه كل هذا الوقت هل تصدقين انني افتقدته؟ |
Le droit à la vie est un droit suprême, sans lequel aucun autre droit ne peut être exercé. | UN | ذلك أن الحق في الحياة هو الحق الأعلى الذي بدونه لا يمكن التمتع بأي حق آخر. |
Telle est la solution appropriée, sans laquelle il serait impossible de parvenir à une paix juste et durable servant les intérêts tant des Juifs que des Palestiniens arabes. | UN | إن ذلك هو الحل الصحيح الذي بدونه لا يمكن الوصول الى سلام دائم وعادل يلبي مصالح اليهود والعرب الفلسطينيين على حد سواء. |
Selon certains, cette disposition était indispensable, car, sans elle, le chapitre V serait incomplet. | UN | ورأى البعض أن هذا النص أساسي للغاية لأن الفصل الخامس لن يكتمل بدونه. |
Je ne peux pas vivre sans ça, alors je ne remettrai plus ton jugement en cause. | Open Subtitles | و هذا شيء لا يمكنني العيش بدونه, لذا لن أشكك بكِ مجدداً أبداً |
Il convient également de remercier les pays donateurs de leurs gestes de solidarité, sans lesquels ces programmes n'auraient pas pu être réalisés. | UN | ووجه أيضا المتحدث شكره للبلدان المانحة على ما أبدته من تضامن كان من المستحيل بدونه تنفيذ عدد كبير من البرامج. |
Je ne crois pas pouvoir m'en passer pendant le championnat. | Open Subtitles | لااعتقد بانني استطيع ان انجز في البطوله بدونه |
17. La reconstruction de l'infrastructure physique est à cet égard essentielle, faute de quoi les activités commerciales resteront forcément limitées. | UN | ٧١- وتعتبر إعادة بناء الهياكل الساسية المادية ضرورة حاسمة لايجاد نظام داعم تكون اﻷنشطة التجارية بدونه محدودة حتماً. |
Quand on aime quelqu'un, la vie sans eux n'a pas vraiment de sens. | Open Subtitles | لا، عندما تحب أحدهم فإن الحياة ليست حياة بدونه |
Elle relève également l'absence d'évaluation de l'action entreprise. Faute de cette évaluation, il s'avère impossible de déterminer quels programmes et quels projets devraient être poursuivis, et lesquels devraient être interrompus. | UN | كما تساءلت من عدم إجراء تقييم للتدابير المتخذة، حيث يتعذر بدونه تحديد ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي الاستمرار في المشاريع والبرامج أو تغييرها. |
Il part vite au quart de tour, mais j'ai besoin de lui. Foutaises. | Open Subtitles | جوى من المُمكن أن يكون متهور أحياناً لكن لا أستطيع فعل ذلك بدونه |
A mon autre partenaire, sans qui je serais complètement perdu. | Open Subtitles | نخب شريكي الأخر, الذي .بدونه لكنت ضائعاً تماماً |
Bioaccumulation En raison de son caractère lipophile (fort coefficient de partage octanol-eau (log Koe) compris entre 4,50 et 5,41), le chlordécone peut non seulement se bioaccumuler mais aussi, en l'absence totale ou quasi-totale d'élimination métabolique, se bioamplifier dans les chaînes alimentaires aquatiques. | UN | نظراً لطبيعة هذا المركب المُحب للدهون (مكافئ تفريق الماء عالي الأوكتانول 4.50 - 5.41) وللكلورديكون القدرة على كل من التراكم الأحيائي، بقليل من التطهير المتعلق بالأيض أو بدونه (metabolic depuration)، وكذلك القدرة على التكاثر البيولوجي في سلسلات الغذاء المائية. |
Il offre un moyen efficace d'affranchir économiquement ceux qui autrement n'auraient aucune chance de mener une vie productive. | UN | وهو يتيح وسيلة تمكين اقتصادي فعالة للذين لا يمكنهم بدونه التمتع بحياة منتجة. |
Je fournis le produit. - sans quoi, rien ne se ferait. | Open Subtitles | انا اقوم بتوفير المنتج, بدونه لن تستطيع فعل شيء. |