"بدون إهانة" - Translation from Arabic to French

    • prends pas mal
        
    • prenez pas mal
        
    • Sans vouloir t'offenser
        
    • Sans vouloir vous offenser
        
    • Sauf votre respect
        
    • Sans offense
        
    • Sans te vexer
        
    • Ne te vexe pas
        
    • Sans vous offenser
        
    • Sans vouloir te vexer
        
    • Sans rancune
        
    • Pas d'offense
        
    • Aucune offense
        
    • Sans manque de respect
        
    Ecoute, le prends pas mal, mais ça ne serait pas la plus grosse surprise de la journée, ok ? Open Subtitles أنظري، بدون إهانة لكنها لن تكون المفاجأة الكبرى لليوم، حسنا؟
    M.Chase, ne le prenez pas mal, mais vous n'avez jamais eu à affaire à celui-là Open Subtitles سيد تشيس بدون إهانة و لكنك لم تتعامل مع هذا من قبل
    Sans vouloir t'offenser sœurette, certains gars que t'as amené à la maison... je veux dire, Pas de travail, pas de maison, pas de voiture. Open Subtitles بدون إهانة يا أختاه، ولكن بعض الرّجال الذّين جلبتهم إلى المنزل... ليس لهم لا عمل، لا منزل ولا سيّارة.
    Sans vouloir vous offenser, êtes-vous très occupés ici à Rapid City, dans le Dakota du Sud ? Open Subtitles بدون إهانة,و لكنكم مشغولين للغاية هنا في رابيد سيتي,داكوتا الجنوبية؟ لأنه في أخر مرة تفقدت ذلك
    Sauf votre respect, Dr Houston, mais la thérapie n'a-t-elle pas pour but d'aider les victimes traumatisées plutôt que les agresseurs ? Open Subtitles بدون إهانة,د.هيوستن لكن أليس هذا العلاج مخصصا لمساعدة الضحايا المصدومين ليس المجرمين؟
    Ne le prends pas mal, mais on m'a attaquée dans mon salon de coiffure hier. Open Subtitles بدون إهانة ولكن تمت مهاجمتي بصالوني البارحه
    Le prends pas mal, mais je peux avoir ma came ? Open Subtitles بدون إهانة ، هلا أعطيتني المخدرات فحسب ؟
    Ne le prends pas mal, mais tu ne l'as jamais été. Open Subtitles بدون إهانة ، لكني لا اظنك سبق و واجهتهم
    De plus, ne le prenez pas mal, ils voient bien plus grand. Open Subtitles إلى جانب، بدون إهانة إنهم خلف الشخص الأهم.
    Ne le prenez pas mal, mais ça ne me met pas très à l'aise. Open Subtitles بدون إهانة, ولكني لا أشعر بأني مُرتاحة لذلك.
    - Ne le prenez pas mal. - Non. Pourquoi ? Open Subtitles ـ بدون إهانة ـ لا تهتم، لماذا تقول هذا؟
    Sans vouloir t'offenser, le fait que tu n'aies jamais entendu parler de lui est plutôt encourageant. Open Subtitles ؟ بدون إهانة , لكن في الحقيقة أنكِ لم تسمعي منه لتصدقيه
    Sans vouloir t'offenser, Chloé, mais tu ne connais pas Ray Endicott. Open Subtitles بدون إهانة يا (كلوي) أنتِ لا تعرفين (راي إنديكوت)
    Sans vouloir vous offenser, vous vous dénudez pour libérer les pauvres et votre démon disparaît soudainement et à jamais de la Terre ? Open Subtitles بدون إهانة يا سيدة ، لكن أنت أمزلت بنطالك ، تطاهرت بكل شيء و فجأة مشعوذك اختفى من وجه الكرة الأرضية لأبد ؟
    Sans vouloir vous offenser, mais euh, je pense que c'est terrible que votre père ferme toutes vos filières en Amérique. Open Subtitles بدون إهانة لكن اظن انه من الفظيع ان والدك سيغلق كل عملياتكم في أميركا
    Sauf votre respect, je pense que c'est la tête sans le corps et le corps sans la tête qui effraient les gens. Open Subtitles بدون إهانة,لكن أظن ان وجود رأس بدون جثة و جثة بدون رأس هي ما يخيف الناس
    J'ai toujours pensé que c'était une sorte d'une escroquerie. Sans offense. Open Subtitles لطالما ظننتُ أنها مجرد خُدعة, بدون إهانة لكِ.
    Sans te vexer... t'as pas le profil type de l'exécutant. Open Subtitles سأقول لك شيئاً بدون إهانة لا تبدين مثل أيّ متعهد إجتمعت به أبدا
    Ne te vexe pas, mais tu n'es pas assez dure et grincheuse pour être tutrice. Open Subtitles حسناً بدون إهانة أنتِ لست قاسية و فظة بشكل كافي لتكوني مرشدة
    Une momie, quoi. Sans vous offenser, je ne suis pas certaine qu'un pédiatre soit qualifié... Open Subtitles بدون إهانة ، ولكن لستُ متأكّدة أنّكَ مؤهّل كطبيب أطفال
    Sans vouloir te vexer, ça ne me fait pas trop d'effet. Open Subtitles بدون إهانة تيلك لكنه لن يعطي نفس النتيجة معي
    - Sans rancune. Open Subtitles بدون إهانة لماذا
    Pas d'offense, madame, mais je connais quel est le prix du marché. Open Subtitles بدون إهانة سيدتي لكن أعرف ماهو السوق الرئيسي
    Aucune offense, mais vous n'êtes clairement pas une génie. Open Subtitles بدون إهانة لكن من الواضح أنّكِ لستِ عبقرية.
    Sans manque de respect, Kelly. Open Subtitles بدون إهانة يا (كيلي)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more