"بربط" - Arabic French dictionary

    بَرْبَط

    noun

    "بربط" - Translation from Arabic to French

    • lier
        
    • relier
        
    • attacher
        
    • en liant
        
    • attaché
        
    • relié
        
    • en reliant
        
    • relie
        
    • rattacher
        
    • lien entre
        
    • liens entre
        
    • noeud
        
    • attache
        
    • Attachez
        
    • associant
        
    On a pu lier les 3 corps avec 3 personnes disparues. Open Subtitles لقد قمنا بربط الجثث الثلاثة الجديدة بقضايا أشخاص مفقودين
    et nos yeux vont relier chaque image et les couleurs fusionneront. Open Subtitles . . وأعيننا ستقوم بربط الصور معا وستختلط الألوان
    Je vais t'attacher une ancre aux couilles et te jeter par-dessus bord. Open Subtitles سأقوم بربط مرساةً إلى خصيتيك وأرميها في البحر
    L'Organisation ne saurait risquer de compromettre ces principes en liant trop étroitement l'action humanitaire à une mission militaire ou politique. UN ولا يمكن للمنظمة أن تخاطر بالتساهل في تلك المبادئ بربط العمل الإنساني ببعثة عسكرية أو سياسية بشكل وثيق.
    Au cours des manifestations contre le mur expansionniste qu'Israël construit dans la région, les forces d'occupation ont attaché un garçon de 13 ans, Mohammed Badwan, à une jeep pour la protéger des pierres jetées par des manifestants. UN وخلال أعمال الاحتجاج على جدار إسرائيل التوسعي في المنطقة، قامت قوات الاحتلال بربط صبي عمره 13 عاما، هو محمد بدوان، على سيارة جيب لحماية سيارة الجيب من الحجارة التي كان يرميها بعض المتظاهرين.
    L'Agence cadastrale du Kosovo a relié sept bureaux du cadastre municipaux au registre numérique. UN وقامت هيئة المساحة بكوسوفو بربط سبعة مكاتب للمساحة بالبلديات بالسجل الرقمي.
    Le Qatar s'efforce d'élargir le rôle des femmes dans tous les secteurs de l'économie en reliant parcours éducatif et parcours professionnel. UN واستطردت قائلة إن قطر تسعى إلى زيادة دور المرأة في جميع قطاعات الاقتصاد بربط مسار التعليم بالمسار المهني.
    Le réseau du PNUD relie et coordonne les efforts faits à l'échelle mondiale et nationale pour atteindre ces objectifs. UN وتقوم شبكة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بربط وتنسيق الجهود العالمية والوطنية من أجل بلوغ هذه الأهداف.
    La grave crise économique et financière que traverse le pays a provoqué une poussée inflationniste pendant le premier trimestre de l'année, mais depuis lors, la décision de rattacher la monnaie nationale au dollar a entraîné une baisse marquée des taux d'inflation mensuels. UN فالأزمة الاقتصادية والمالية الحادة التي يعرفها هذا البلد أدت إلى ارتفاع التضخم في الربع الأول من السنة ولكن القرار بربط العملة بالدولار أدى منذئذ إلى انخفاض محسوس في معدل الانخفاض الشهري.
    C'est une rare combinaison entre mode opératoire et rituel qui nous permet de lier des affaires dans le temps et géographiquement. Open Subtitles انه خليط نادر من الأسلوب الاجرامي و الطقوس يسمح لنا بربط القضايا عبر الزمن و المسافات الجغرافية
    Elle voit un signe encourageant dans la volonté, qu'elle a pu constater tout au long de sa visite, de lier éducation et droit à l'éducation. UN ويشجعها في ذلك الاهتمام المبدى خلال زيارتها بربط التعليم بالحق في التعليم.
    Là encore, ils recommandent de lier expressément les dispositions et les indications à la planification du projet. UN ومرة أخرى، يوصي الخبراء بربط الأحكام والتوجيهات صراحة بتخطيط المشروع.
    Premièrement, un système de comptabilisation des dépenses permettrait à l'Organisation de relier les résultats aux ressources et de déterminer comment utiliser au mieux les ressources limitées. UN أولا، سيسمح نظام حساب التكلفة للمنظمة بربط النتائج بالموارد وتحديد كيفية الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة.
    Il a noté que l'expérience éthiopienne était impressionnante, car elle avait permis de relier les considérations spatiales à la politique et à la planification urbaines. UN وأشار إلى أن التجربة الإثيوبية تجربة مثيرة للإعجاب فيما يتعلق بربط المكان بالسياسة والتخطيط الحضريين لها.
    Je vais attacher la clef au cou de Grue. Open Subtitles بأنني سأقوم بربط مفتاح حول رقبة كرين نعم
    en liant les délinquants avec leurs crimes et donne la localisation appropriée. Open Subtitles سيقوم بربط الجناة بجرائمهم وسيعطيك موقعهم بالضبط وقتما يتاح.
    Il s'était attaché la jambe à une béquille et se baladait avec ! Open Subtitles كان يملك عكازاً، ثم يقوم بربط ساقه للأعلى ويتجول في أرجاء المدينة بهذا الشكل.
    Les membres du réseau national seront souvent reliés par l'intermédiaire d'un centre ou d'un pôle de coordination national qui a son tour sera relié à des réseaux régionaux et mondiaux. UN وغالباً ما تكون الشبكة الوطنية مرتبطة عبر نقطة اتصال أو عقدة وطنية، تقوم بدورها بربط الشبكات الإقليمية والعالمية.
    La perspective sera ensuite élargie à l'échelon mondial, en reliant les indicateurs aux objectifs du Millénaire pour le développement et en évoquant un cas particulier choisi hors d'Europe. UN ثم يتسع النطاق ليشمل العالم كله وذلك بربط المؤشرات بالأهداف الإنمائية لألفية الأمم المتحدة، وبعرض حالة من خارج أوروبا في الصورة العامة.
    Nous constatons avec stupéfaction que le Ministère a établi, de propos délibéré ou non, un lien entre notre rapport et des idées que nous rejetons et qui ne sont pas reflétées dans notre rapport. UN وإنه لمما يبعث على الجزع العميق أن الوزارة قامت عن قصد أو غير قصد، بربط تقريرنا بآراء نرفضها ولا يعكسها تقريرنا.
    Les dirigeants de certains pays en développement ont également déclaré souhaiter établir des liens entre mécanismes de compensation et de paiement de régions différentes. UN كذلك أعرب موظفون رسميون من بلدان نامية عن اهتمامهم بربط ترتيبات المقاصة والمدفوعات عبر اﻷقاليم.
    Dessus, dessous, dedans et dehors, et voilà un beau noeud qui sort. Open Subtitles فوق تحت داخل وخارج وهكذا تقوم بربط الحذاء
    Pour la pêche à la mouche, on attache des plumes et d'autres choses à l'hameçon. Open Subtitles الصيد بالذباب كطُعم مُتعلِق بربط بعض الريش مع أشياء أخرى في الخُطاف
    Attachez un sorcier à de l'acier et du bois mort, et il sera aussi doux qu'un agneau. Open Subtitles ان نقوم بربط المشعوذ بالعقدة الصحيحة والخشب الميت انه مثل عملية الخصي من جديد
    Tous ces plans devraient mettre à profit les fortes synergies des programmes en faveur de la planification familiale et de la survie infantile et postinfantile en associant les actions visant à limiter la fécondité aux mesures tendant à réduire la mortalité infantile. UN وجميع هذه الخطط ينبغي لها أن تستفيد من التعاضد القوي بين برامج تنظيم اﻷسرة وبرامج بقاء الرضع واﻷطفال بربط بين الجهود الرامية إلى خفض الخصوبة بالجهود الرامية الى خفض معدل وفيات اﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more