"برجاء" - Translation from Arabic to French

    • veuillez
        
    • je vous
        
    • s'il vous plaît
        
    • svp
        
    • on voudra bien
        
    • prière de vérifier
        
    • Répondez
        
    veuillez indiquer l'ampleur financière des avoirs gelés, saisis ou confisqués aux fins de prévention du financement du terrorisme. UN برجاء ذكر الحجم المالي للأصول المجمدة أو المستولى عليها أو المصادرة فيما يتعلق بمنع تمويل الإرهاب.
    II. veuillez décrire le mécanisme d'alerte rapide utilisé en cas d'activités terroristes projetées contre d'autres pays. UN برجاء تحديد الآليـــة المكلفة بتقديم الإنذار المبكر بشأن الأنشطة الإرهابية المتوقعة في البلدان الأخرى.
    :: veuillez décrire les dispositions législatives et les procédures en vigueur établies pour contrôler les transactions financières suspectes. UN برجاء التكرم بتحديد الأحكام والإجراءات التشريعية المطبقة في شيلي من أجل رصد المعاملات المالية المشتبه فيها.
    je vous serais obligée de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre, et de son annexe, comme document du Conseil de sécurité. UN برجاء التفضل بتوزيع البيان المرفق بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن والجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    s'il vous plaît laissez votre nom et numéro et je vous appellerais dès que possible. Open Subtitles برجاء ترك إسمك ورقمك وسأعاود الإتصال بك في اقرب وقت ممكن.
    Existe-t-il en Allemagne des réglementations relatives aux réseaux bancaires informels? Dans l'affirmative, veuillez en préciser la teneur. UN هل يوجد لدى ألمانيا أي حكم بشأن تنظيم شبكات الصرافة غير الرسمية؟ برجاء تقديم موجز لهذه الأحكام.
    veuillez donner des détails sur les restrictions prévues dans la loi relative à la lutte contre le terrorisme (Terrorismusbekämpfungsgesetz). UN برجاء تقديم المزيد من التفاصيل عن القيود المنصوص عليها في قانون منع الإرهاب.
    veuillez indiquer s'il existe en Égypte une loi portant exclusivement sur l'extradition des délinquants ou si cette question est réglementée par des accords bilatéraux. UN --- برجاء الإفادة عما إذا كان في مصر قانون خاص فقط بتسليم المجرمين أم أن الأمر يتوقف على وجود اتفاقيات ثنائية للتسليم.
    veuillez donner au Comité un aperçu des dispositions pertinentes. UN برجاء تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بموجز للأحكام ذات الصلة.
    veuillez indiquer comment la législation en vigueur répond aux dispositions prévues à cet alinéa, visant à ériger en infraction la collecte de fonds aux fins d'actes terroristes. UN برجاء إيجاز كيفية وفاء الأحكام القانونية القائمة بمطلب هذه الفقرة الفرعية بتجريم جمع الأموال للأعمال الإرهابية.
    veuillez fournir des précisions sur les dispositions de l'article 39 de la loi sur les banques visant à ce que les établissements de crédit redoublent de vigilance. UN برجاء إيراد أحكام البند 39 من قانون الصرافة تفصيلا، والتي تشير إلى الحرص الشديد المطلوب أن تبديه المؤسسات الائتمانية.
    veuillez fournir des informations complémentaires sur les progrès réalisés dans l'application de la directive modifiée de l'Union européenne sur le blanchiment d'argent. UN برجاء تقديم المزيد من المعلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار المعدل للاتحاد الأوروبي بشأن غسيل الأموال.
    veuillez indiquer si la loi autrichienne interdit le recrutement en Autriche pour le compte d'un groupe terroriste se trouvant en dehors du pays. UN برجاء توضيح ما إذا كان محظورا بموجب القانون النمساوي القيام في النمسا بتجنيد جماعة إرهابية للعمل خارج النمسا.
    veuillez indiquer les mesures juridiques et administratives prises par les Émirats arabes unis pour assurer leur protection. UN برجاء وصف البنود القانونية والإدارية التي وضعتها دولة الإمارات لضمان هذه الحماية لهم.
    Dans l'affirmative, veuillez donner des précisions. UN هل يطلب من الأشخاص القائمين على هذه العمليات الخضوع لتفتيش أمني؟ في حال كون الإجابة بنعم برجاء تزويدنا بالتفاصيل؟
    veuillez fournir des données précises. UN برجاء تقديم البيانات المناسبة دعما لردكم.
    Afin que les responsabilités soient établies et que justice soit faite et pour que le Secrétaire général de l'ONU puisse établir son rapport sur l'application de la résolution susmentionnée, conformément au paragraphe 5 de celle-ci, je vous saurais gré de bien vouloir donner les instructions et prendre les mesures nécessaires afin que nous puissions répondre à la demande du Secrétariat dans le délai imparti. UN برجاء التكرم بالتوجيه واتخاذ ما يلزم بهذا الشأن حتى يتسنى لنا إبلاغ سكرتارية الأمم المتحدة قبل الموعد المحدد أعلاه.
    je vous serais obligé de bien vouloir distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. UN برجاء التفضل بتوزيع هذه الرسالة كوثيقة رسمية لمجلس اﻷمن.
    je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document du Conseil de sécurité. UN برجاء تعميم نص هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Si c'est une question de vie ou de mort, s'il vous plaît appelez le 911 ou les forces de l'ordre sur place. " Open Subtitles وسنتصرف حيالها بمجرد أستلامنا لها لو كانت هذه مسألة تتعلق بالحياة أو الموت برجاء الاتصال ب911 من بهاتفك المحلي
    Voulez-vous avoir accès à ce service svp rappellez pendant les heures de bureau. Open Subtitles إذا رغبت في توسيع خطة الخدمة.. برجاء الاتصال ثانية أثناء ساعات العمل
    on voudra bien noter qu'il n'y a pas d'entrée pour le tellure, mais ce dernier a été inclus dans le tableau 1 pour éviter qu'il ne soit pas pris en compte. UN برجاء ملاحظة أنه لا يوجد مدخل للتريليوم ولكنه مدرج بالجدول 1 للتأكد من أنه لم يتم إغفاله.
    Les membres des délégations et les fonctionnaires du Secrétariat qui souhaitent participer à cette manifestation pendant cette période sont priés se s'inscrire pour un minimum de 15 minutes (prière de vérifier les périodes disponibles à l'adresse www.unstaffunion.org) et de communiquer à Mme Monique Zabal (zabal@un.org) la période préférée). UN ويرجى من أعضاء الوفود وموظفي الأمانة العامة، الراغبين في المشاركة من أجل كفالة تواجد متواصل خلال هذه الفترة لإحياء المناسبة في غرفة التأملات، القيام بتسجيل أسمائهم لفترة 15 دقيقة على الأقل (برجاء الرجوع إلى الموقع www.unstaffunion.org لمعرفة الأوقات المتاحة) وإبلاغ السيدة مونيك زابال، zabal@un.org، بالوقت الذي يفضلونه.
    John A. Warden, ici l'Alesia, Répondez, s'il vous plaît. Open Subtitles ّ"جون إي واردن" هذه "أليزيا" برجاء الاستجابة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more