"برحنا" - Translation from Arabic to French

    • avons
        
    • nous nous
        
    • toujours été
        
    Nous avons inlassablement oeuvré pour encourager la compréhension avec nos voisins. UN وما برحنا نبذل جهودا مستمرة لتعزيز التفاهم مع جيراننا.
    Pour notre part, nous avons intensifié nos efforts visant à améliorer les conditions socioéconomiques en Éthiopie. UN ومن جهتنا، ما برحنا نكثف جهودنا التي تستهدف تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية لإثيوبيا.
    Ils sont de plus en plus demandés, et nous avons étendu notre capacité à les offrir. UN والطلب عليها يتزايد بشدة، وما برحنا نزيد من قدرتنا على تقديم هذه الخدمات.
    Nous avons toujours favorisé un règlement de la question par un dialogue bilatéral constructif. UN وما برحنا نحبذ تسوية هذه المسألة من خلال الحوار الثنائي البناء.
    De plus, nous avons participé activement au processus de paix depuis le début, notamment dans ses aspects multilatéraux. UN باﻹضافة إلى ذلك، ما برحنا نشارك، على نحو نشط، في عملية السلم منذ بدايتها اﻷولى، خاصة على المسارات المتعددة اﻷطراف.
    Je crois que, pendant toute cette année, nous avons tous essayé de faire des progrès sur ce point, et il n'y a donc pas véritablement controverse à ce sujet. UN وأعتقد أننا ما برحنا جميعاً طيلة هذا العام نحاول إحراز تقدم في هذا الموضوع، وبالتالي، فإن هذا الأمر ليس مثار جدل حقاً.
    Nous avons toujours assorti l'exercice de notre autonomie stratégique d'un sens de la responsabilité mondiale. UN وما برحنا على الدوام نُقرن ممارسة استقلالنا الاستراتيجي بشعورنا بالمسؤولية العالمية.
    Au cours de nos délibérations avec les représentants du Secrétariat, nous avons mis l'accent sur la nécessité de regrouper les divers bureaux des Nations Unies dispersés à travers Islamabad en un unique endroit sûr. UN وما برحنا نؤكد في مناقشاتنا مع المسؤولين في الأمانة العامة على ضرورة تجميع مختلف مكاتب الأمم المتحدة المتناثرة في جميع أنحاء إسلام أباد حاليا ، في مكان واحد آمن.
    Nous avons appuyé, tant financièrement qu'en nature, ses activités en la matière. UN وما برحنا ندعم الأنشطة التي تقوم بها في الميدان بالمساعدة المالية والمادية.
    Gardant cela à l'esprit, nous avons promu et établi une coopération fructueuse avec l'Agence, depuis que nous en sommes devenus membre. UN ومن هذا المنطلق، منذ انضمامنا إلى الوكالة، ما برحنا نعزز تعاوننا المثمر معها وشاركنا فيه.
    Toutefois, nous n'avons toujours pas atteint notre principal objectif, qui est de les éliminer ou de les limiter. UN ومع ذلك، ما برحنا عاجزين عن تحقيق هدفنا الرئيسي ألا وهو القضاء عليها جميعا أو الحد منها.
    Nous avons tiré de nombreux enseignements de ces événements, qui nous ont donné une idée plus claire et plus précise de ce qui s'était passé. UN ومنذ ذلك الحين، ما برحنا نحصل على معلومات جديدة أكثر تفصيلا، التي أدت إلى فهم الموقف وتقديره بشكل أفضل.
    Pendant plus d'un quart de siècle, nous avons déployé des efforts et proposé des initiatives pour que notre région reste exempte d'armes nucléaires. UN وما برحنا لأكثر من ربع قرن نبذل جهودا ونبادر بمقترحات لجعل منطقتنا خالية من الأسلحة النووية.
    Depuis plusieurs années déjà, nous avons, maintes et maintes fois, soumis à l'Assemblée générale la question de l'archipel de Chagos, qui a toujours fait partie de l'État de Maurice. UN ومنذ عدد من السنوات ما برحنا نعرض على الجمعية العامة مسألة أرخبيل شاغوس الذي كان يشكل دائما جزءا من دولة موريشيوس.
    Avec la coopération et la collaboration des institutions de l'ONU, nous avons adopté des mesures systématiques pour traiter ce problème. UN ومن خلال تعاون ومشاركة وكالات اﻷمــم المتحدة، ما برحنا نتخذ تدابير منظمة للتصدي لهذه المشكلة.
    Nous avons toujours été convaincus que le Pakistan et l'Inde pouvaient exercer la dissuasion nucléaire au plus faible niveau possible. UN وما برحنا نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن باكستان والهند يمكنهما ممارسة الردع النووي بأدنى مستوى ممكن.
    Nous avons abusé de la procédure afin, je dois le répéter, de détourner l'attention de l'Assemblée et de l'amener à adopter cette résolution. UN وما برحنا نسيئ استخدام الإجراءات بغية اختطاف الجمعية كيما تتخذ هذا القرار.
    Nous avons cherché en étroite coopération avec d'autres participants à ramener la Corée du Nord à la table des négociations. UN وما برحنا نعمل عن كثب مع المشاركين الآخرين من أجل إعادة كوريا الشمالية إلى المحادثات.
    C'est la raison pour laquelle nous avons engagé un effort de concertation active en faveur de la réforme de l'ONU et du renforcement du multilatéralisme. UN ولهذا السبب فإننا ما برحنا نضطلع بمجهود نشط للتنسيق يرمي إلى إصلاح الأمم المتحدة وتعزيز تعددية الأطراف.
    Pour satisfaire nos propres intérêts vitaux, nous nous efforçons d'intensifier la coopération et l'interaction avec des organisations capables de donner des garanties efficaces de sécurité. UN واسترشادا بمصالحنا الحيوية، ما برحنا ننشد تعاونا وتفاعلا أوثق مع منظمات قادرة على إعطاء ضمانات أمنية فعالة.
    Le TNP a toujours été pour nous un accord multilatéral de désarmement ayant un caractère fondamental. UN وما برحنا نعتبر معاهدة عدم الانتشار اتفاقا أساسيا متعدد اﻷطراف لنـــزع الســـلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more