"برمجتها" - Translation from Arabic to French

    • programmation
        
    • programmés
        
    • reprogrammer
        
    • programmer
        
    • programmées
        
    • programmé
        
    • programmée
        
    • percevoir
        
    • programme
        
    • reprogrammées
        
    • ses programmes
        
    • reprogrammé
        
    • reprogramment
        
    Il y avait une anomalie dans sa programmation. Vous le savez. Open Subtitles كان هناك خطأ في برمجتها وأنتم جميعاً تعرفون هذا
    Le but d'ensemble est de renforcer le CCI et de rationaliser ses méthodes de travail et sa méthode de programmation afin d'accroître sa productivité et d'améliorer son fonctionnement. UN وأما الهدف العام فهو تعزيز الوحدة وتبسيط إجراءات عملها واسلوب برمجتها بغية تعزيز إنتاجياتها وأدائها.
    Les nouveaux autocommutateurs privés numériques (PABX) en cours d'installation dans les bureaux extérieurs seront programmés pour assurer la collecte automatique des données du trafic. UN فالبدالات الرقمية الجديدة للسنترالات الفرعية اﻷوتوماتية الخاصة التي يجري تركيبها في المكاتب الخارجية سيتم برمجتها بحيث تجمع أوتوماتيكيا بيانات حركة الاتصال.
    Je ne pense pas que ça soit important parce que celui qui a fait ça n'a sûrement pas les capacités de la reprogrammer. Open Subtitles لا أظنّ لذلك جدوى، لأني أخمّن أن الفاعل لا يحوز المهارات اللازمة لإعادة برمجتها.
    Cette opération a été particulièrement coûteuse et il reste de nombreux rapports à programmer. UN وكانت تلك المهمة باهظة التكاليف، وكانت هناك أعمال متأخرة كثيرة في التقارير التي يتعين برمجتها.
    L'appareil émet des millions de particules irradiées qui ont été programmées génétiquement pour pénétrer nos organismes et se rassembler derrière les poumons. Open Subtitles الجهاز يصدر ملايين من جزيئات الاشعة والتى تم برمجتها على المستوي الجينى والتى تدخل الى انظمتنا وراء الرئة.
    Tu as programmé Alice pour nous réunir parce que tu avais confiance en moi pour réparer la situation. Open Subtitles الآن، قمت برمجتها أليس لجلب لنا معا لأنك موثوق لي لمعرفة هذا.
    La question de la réinstallation est actuellement liée au référendum et aux élections qui doivent avoir lieu. On considère donc qu'elle est politisée et programmée avec trop de rigueur. UN فمسألة إعادة التوطين مرتبطة حاليا بالاستفتاء والانتخابات المحلية المقبلين، ومن ثم فإنها ينظر اليها على أنها أخذت طابعا سياسيا وجرى برمجتها على نحو صارم للغاية.
    Toutefois, plusieurs autres délégations ont conjuré l'UNICEF de préserver sa neutralité et de ne pas associer de considérations politiques à sa programmation. UN بيد أن وفودا أخرى ألحت على أن تحتفظ اليونيسيف بحيادها وألا تجعل برمجتها مرتبطة بشروط سياسية.
    Le but d'ensemble est de renforcer le CCI et de rationaliser ses méthodes de travail et sa méthode de programmation afin d'accroître sa productivité et d'améliorer son fonctionnement. UN وأما الهدف العام فهو تعزيز الوحدة وتبسيط إجراءات عملها واسلوب برمجتها بغية تعزيز إنتاجياتها وأدائها.
    De ce fait, le HCR s'est engagé à placer au centre de ses préoccupations les problèmes de handicap dans sa programmation pour 2011. UN ونتيجة لذلك، وافقت مفوضية حقوق الإنسان على التركيز على قضايا الإعاقة في برمجتها لعام 2011.
    Il aimerait renforcer sa programmation en se fondant sur des analyses de situation et sur une gestion axée sur les résultats. UN وتود اليونيسيف تعزيز برمجتها استنادا إلى تحليلات للحالات والإدارة القائمة على النتائج.
    Elles ont estimé que le rapport mettait en évidence l'importance accordée à la défense des droits de l'homme dans la programmation de l'UNICEF. UN ورأت هذه الوفود أن التقرير يبرز المدى الذي بلغته اليونيسيف في تعزيزها للحقوق في برمجتها.
    En règle générale, les produits sont programmés plus d’un an avant l’approbation du budget et reposent sur les estimations les plus réalistes dont on dispose quant aux besoins futurs. UN وعادة ما تبرمج النواتج قبل أكثر من سنة من اعتماد الميزانية، وتستند برمجتها إلى أفضل التقديرات المتاحة لما سيكون مطلوبا.
    À l'heure actuelle, les excédents cumulés ont été en grande partie programmés pour financer les activités des prochaines années. UN وكانت غالبية الفوائض المتراكمة، وقت كتابة هذا التقرير، قد تمت برمجتها لأغراض التنفيذ في السنوات المقبلة.
    Je ne pense pas que ça soit important parce que celui qui a fait ça n'a sûrement pas les capacités de la reprogrammer. Open Subtitles لا أظنّ لذلك جدوى، لأني أخمّن أن الفاعل لا يحوز المهارات اللازمة لإعادة برمجتها.
    Elles ont un instinct millénaire dans leurs cellules. Un instinct qu'on peut programmer. Open Subtitles لديها غرائز ملايين السنين موجودة في خلاياها، غرائز يمكننا برمجتها
    Les interventions suivantes ont été soit réalisées soit sont programmées : UN ومن الناحية التحليلية، فإن الإجراءات التي تم تنفيذها أو برمجتها هي:
    Un drone peut être programmé pour repérer cette signature thermique? Open Subtitles هل يمكن لطائرة بلا طيار أن يتم برمجتها أن تبحث عن هذه البقعة الحرارية
    Peut-être qu'elle est programmée pour se croire humaine. Open Subtitles ربما برمجتها تمنعها من الإعتراف أنها أي شيء غير البشر
    Si les sources de recettes se diversifient et que l'on est moins tributaire d'un petit groupe de donateurs, le montant des ressources à percevoir à l'avenir pourra dépasser les coefficients actuels applicables à la deuxième et troisième années. UN وإذا أصبح تدفق الايرادات أكثر تنوعا، ومن ثم أقل اعتمادا على مجموعة صغيرة من المانحين، يجوز زيادة مبلغ الموارد التي يمكن برمجتها للسنوات المقبلة، من المعاملات الحالية للسنتين الثانية والثالثة.
    À la fin de 2004, 90 % des pays de programme réunissant les conditions requises auront un cycle harmonisé. UN وبحلول عام 2004، ستكون نسبة 90 في المائة من بلدان البرامج المؤهلة للمواءمة قد واءمت دورات برمجتها.
    Des renseignements plus précis sur les activités reprogrammées sont donnés dans les rubriques pertinentes à l'annexe II du présent rapport. UN وترد في المرفق الثاني لهذا التقرير المعلومات المحددة بشأن اﻷنشطة التي أعيدت برمجتها تحت بنود الميزانية ذات الصلة.
    L'UNICEF a intégré les priorités susmentionnées dans ses programmes à l'échelon des pays et à l'échelon international. UN وقد أدمجت اليونيسيف الأولويات السالفة الذكر في جميع أنشطة برمجتها على كل من الصعيد القطري والصعيد العالمي.
    Cameron, un terminator reprogrammé pour les défendre à tout prix ; Open Subtitles كامرن ، آلية اعيد برمجتها لكى تحميهما بأى ثمن
    On est pas des machines qui se programment et se reprogramment. Open Subtitles نحن لسنا بآلات حتى يستطيعوا برمجتها وإعادة برمجتها كما يشاءون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more