"برنامج الشراكة" - Translation from Arabic to French

    • le Programme de partenariat
        
    • du Programme de partenariat
        
    • du Programme de partenariats
        
    • le Programme de partenariats
        
    • programme Partenariat
        
    • le NEPAD
        
    • le Partenariat
        
    • programme du Partenariat
        
    • programmes de partenariat
        
    • un programme de partenariat
        
    • programme de partenariats de
        
    • de son Programme de partenariat
        
    C'est l'une des raisons pour lesquelles le Programme de partenariat a été supprimé en 1992. UN ولهذا السبب، وﻷسباب أخرى، توقف برنامج الشراكة في عام ١٩٩٢.
    le Programme de partenariat mondial a également permis de financer de nombreux projets de sécurisation de sources hautement radioactives. UN ومول برنامج الشراكة العالمية أيضا مشاريع عديدة لتأمين المصادر العالية الإشعاع.
    Il importera de tenir le Comité pleinement informé des travaux en cours dans le cadre du Programme de partenariat. UN وسيكون من المهم الاستمرار في تزويد اللجنة بكامل المعلومات عن العمل الجاري في برنامج الشراكة.
    Plusieurs autres associations féminines ont bénéficié d'un soutien dans le cadre du Programme de partenariat avec les organisations non gouvernementales. UN وقُدم الدعم لعدة مجموعات نسائية أخرى من خلال برنامج الشراكة مع المنظمات غير الحكومية.
    1. Fournir au secrétariat des directives sur les priorités du Programme de partenariats. UN توفير التوجيهات للأمانة بشأن أولويات برنامج الشراكة.
    La composante personnes handicapées du Programme de partenariats pour le développement social appuie des projets destinés à améliorer la participation et l'intégration des personnes handicapées à tous les aspects de la société canadienne. UN ويدعم عنصر الإعاقة في برنامج الشراكة من أجل التنمية الاجتماعية مشاريع تهدف إلى تحسين مستوى مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع مجالات الحياة المجتمعية وإدماجهم فيها؛
    Intégrer les travaux des centres dans le Programme de partenariats de la Convention; UN إدماج الأعمال التي تقوم بها المراكز في برنامج الشراكة الخاصة بالاتفاقية؛
    L'expert a déclaré que quelque 130 municipalités avaient participé au programme Partenariat depuis sa création. UN وذكر أن نحو 130 بلدية قد شاركت في برنامج الشراكة منذ بدئه.
    le Programme de partenariat mondial a également permis de financer de nombreux projets de sécurisation de sources hautement radioactives. UN ومول برنامج الشراكة العالمية أيضا مشاريع عديدة لتأمين المصادر العالية الإشعاع.
    Il a également lancé le Programme de partenariat mondial en faveur d'un éclairage efficace pour aider les pays à se doter de stratégies intégrées d'élimination. UN وأطلق أيضا برنامج الشراكة العالمية من أجل الإضاءة الفعالة لمساعدة البلدان في وضع استراتيجيات وطنية متكاملة للتخلص التدريجي من المصابيح المتوهجة عديمة الكفاءة.
    Cette réforme a également été intégrée dans le Programme de partenariat de la Bosnie-Herzégovine avec l'Europe. UN وأدمج إصلاح الإدارة العامة أيضا في برنامج الشراكة الأوروبية مع البوسنة والهرسك.
    La réunion sera par ailleurs l'occasion d'examiner le fonctionnement du Programme de partenariat et de débattre du plan de travail et du budget de l'année suivante. UN وسيستخدم الاجتماع أيضا في استعراض أداء برنامج الشراكة ومناقشة خطة العمل والميزانية للسنة التالية.
    Au titre du Programme de partenariat entre le Japon et Singapour pour le XXIe siècle, nous avons ensemble formé plus de 150 participants africains. UN وبموجب برنامج الشراكة بين اليابان وسنغافورة للقرن 21، قمنا معاً بتدريب أكثر من 150 مشاركاً أفريقيا.
    La création et la gestion d'un Ministère de la défense à l'échelon national a été une étape essentielle dans le cadre du Programme de partenariat pour la paix de l'OTAN. UN وكان إنشاء وزارة دفاع على مستوى الدولة وإدارة هذه الوزارة خطوة حاسمة إلى الأمام على صعيد برنامج الشراكة من أجل السلام.
    Ces forums devraient être des organismes viables du Programme de partenariats pour assurer la coordination et le partage d'informations, parallèlement à un organisme stable de membres qui participeront, selon le cas, à des partenariats mondiaux et régionaux. UN ومن المتوخى أن يوفر هذان، المنتديان هيئات مستدامة في إطار برنامج الشراكة لتنسيق وتبادل المعلومات، إلى جانب هيئة متسقة من الأعضاء الذين سيشاركون، حسب الاقتضاء، في الشراكات العالمية والإقليمية.
    IX/7 Plan de travail pour 2009-2011 du Programme de partenariats de la Convention UN برنامج الشراكة في اتفاقية بازل: خطة العمل للفترة 2009-2011
    Le Groupe de travail est invité à prendre note des progrès faits dans la mise en œuvre du Programme de partenariats et à étudier la possibilité de participer aux principales activités énoncées dans ce dernier et de les appuyer. UN والفريق العامل مدعو إلى ملاحظة التقدم المحرز في تنفيذ برنامج الشراكة والنظر في المشاركة في ودعم الأنشطة الرئيسية المحددة ببرنامج الشراكة.
    le Programme de partenariats pour lutter contre la violence familiale se fonde sur l'engagement du Gouvernement australien de s'attaquer à la violence familiale et à la maltraitance d'enfants. UN :: برنامج الشراكة ضد العنف العائلي، الذي يبنى على التزام الحكومة الأسترالية بمعالجة العنف العائلي، وإساءة معاملة الأطفال.
    Le Bureau du Pacte mondial a accepté qu'une liaison soit établie entre le site Internet de la Convention de Bâle et son propre site Internet et s'est déclaré prêt à soutenir de toutes les manières possibles le Programme de partenariats. UN وقد وافق مكتب الاتفاق العالمي على وصل موقع اتفاقية بازل على شبكة الويب مع موقعه على الشبكة وأعرب عن استعداده لدعم برنامج الشراكة بقدر استطاعته.
    Les municipalités participant au programme Partenariat avaient enregistré une baisse du taux de criminalité deux fois plus élevée qu'au niveau national. UN وقد شهدت البلديات التي شاركت في برنامج `الشراكة` انخفاضا في معدّل الجريمة يبلغ ضعف المعدّل السائد على الصعيد الوطني.
    En outre, le NEPAD devrait soutenir les initiatives internationales en faveur des petits pays insulaires en développement, notamment le Programme d'action de la Barbade, et oeuvrer en coopération étroite avec leurs gouvernements pour réduire les effets négatifs de leur insularité. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن يدعم برنامج الشراكة المبادرات الدولية التي تؤازر الدول الجزرية الصغيرة النامية، أي برنامج عمل بربادوس، وأن يعمل في تعاون وثيق مع حكوماتها للحد من الآثار السلبية لهذه العزلة.
    Thème : le Partenariat de la communauté internationale avec le nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique UN الموضوع: شراكة المجتمع الدولي مع برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Le programme du Partenariat va être étendu en 2014 à des projets additionnels. UN ومن المقرر أن يتوسع برنامج الشراكة في عام 2014 ليشمل مشاريع إضافية.
    Les études d'impact doivent se concentrer sur les changements apportés à l'éducation par les programmes de partenariat. UN وينبغي أن تركز تقييمات الأثر المحقق على التغير التعليمي الذي حققه برنامج الشراكة.
    L'accord sur un " programme de partenariat " que viennent de conclure le Japon et Singapour est l'une des modalités possibles de ce genre de coopération. UN ويشكل الاتفاق على " برنامج الشراكة " الذي عقد مؤخرا بين اليابان وسنغافورة طريقة من الطرائق الممكنة لمثل هذا التعاون.
    Par l'intermédiaire de son Programme de partenariat mondial, qui a été reconduit, il prévoit d'apporter d'autres contributions visant à promouvoir une gestion sûre et sécuritaire des sources radioactives, particulièrement celles d'origine canadienne, dans le monde entier. UN ومن خلال برنامج الشراكة العالمية الذي جرى تجديده، تعتزم كندا تقديم مزيد من المساهمات لتعزيز الإدارة السليمة والآمنة للمصادر المشعة، ولا سيما تلك التي من أصل كندي، في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more