"برنامج عمل من" - Translation from Arabic to French

    • un programme de travail
        
    • un programme d'action
        
    • schéma directeur
        
    • programme d'action en
        
    Cet organe se doit d'adopter au début de la session de 2011 un programme de travail qui ouvre le chemin à des négociations. UN وفي بداية دورة عام 2011، يجب على تلك الهيئة أن تعتمد برنامج عمل من شأنه أن يفتح الطريق أمام بدء المفاوضات.
    Des documents de séance, ainsi qu'un programme de travail, en vue de la simplification et de l'harmonisation, seront soumis au Conseil UN تقدم إلى المجلس ورقة غرفة اجتماعات مع برنامج عمل من أجل التبسيط والمواءمة
    Il est sensible aux problèmes des petites délégations et ne proposera pas un programme de travail qui pourrait empêcher leur participation. UN وقال إنه يدرك مشاكل الوفود الصغيرة العدد ولن يقترح برنامج عمل من شأنه أن يعوق مشاركتها.
    ii) Etablir un programme d'action pour l'avenir; UN ' ٢ ' صوغ برنامج عمل من أجل المستقبل؛
    Durant l’été 1996, le Ministre allemand des affaires étrangères, Klaus Kinkel, a lancé un programme d’action en sept points concernant les mines terrestres antipersonnel, programme dont se sont félicités plus de 100 Etats. UN وفي صيف عام ٦٩٩١، قدم وزير خارجية الاتحاد كلاوس كينكل برنامج عمل من سبع نقاط بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد رحبت به أكثر من ٠٠١ دولة.
    Comme il était indiqué dans ce rapport, l'ensemble des accords qui y étaient énumérés au paragraphe 3 représentait un schéma directeur en matière de paix, de réconciliation et de développement. UN وكما هو مبيﱠن في ذلك التقرير، فإن مجموعة الاتفاقات المذكورة في الفقرة ٣ منه تعتبر بمثابة برنامج عمل من أجل تحقيق السلم والمصالحة والتنمية.
    programme d'action en sept points sur les mines antipersonnel présenté UN برنامج عمل من سبع نقاط بشأن اﻷلغام المضـادة لﻷفراد،
    L'année dernière, j'ai informé l'Assemblée que l'Autorité était sur le point d'adopter un programme de travail triennal. UN في السنة الماضية، أبلغتُ الجمعية العامة أن السلطة كانت على وشك اعتماد برنامج عمل من ثلاث سنوات.
    Certains États membres m'ont conseillé d'établir un programme de travail simplifié, autrement dit sans mandat de négociation. UN ولقد نصحتني بعض الدول الأعضاء بوضع برنامج عمل مبسط، أي برنامج عمل من دون ولاية تفاوضية.
    24. La Commission spéciale a présenté au Conseil de sécurité les questions non résolues et s'est attachée à mettre en place un programme de travail qui permettrait de trouver les solutions appropriées. UN ٢٤ - وقدمت اللجنة إلى مجلس اﻷمن المسائل المعلقة وسعت إلى وضع برنامج عمل من شأنه أن يتيح حسم المسائل المعلقة.
    Ce groupe serait chargé d'élaborer un programme de travail pour établir des indicateurs de progrès autres que le produit intérieur brut à l'issue d'un recensement des pratiques nationales, régionales et internationales en vigueur dans ce domaine. UN وتتمثل ولاية الفريق في وضع برنامج عمل من أجل استحداث مقاييس أوسع نطاقا للتقدم على أساس عملية تقييم للممارسات الوطنية والإقليمية والدولية الراهنة في هذا المجال.
    La Commission a confié au Groupe le mandat d'élaborer un programme de travail visant à mettre au point des indicateurs de progrès autres que le produit intérieur brut, à partir d'un bilan des pratiques actuelles dans ce domaine, à l'échelle nationale, régionale et internationale. UN وتتمثل الولاية التي كلفت بها اللجنة الفريق في وضع برنامج عمل من أجل استحداث مقاييس أوسع نطاقا للتقدم على أساس عملية تقييم للممارسات الوطنية والإقليمية والدولية الراهنة في هذا المجال.
    Elle a chargé ce groupe d'établir un programme de travail portant sur la définition d'indicateurs de progrès plus généraux en se fondant sur l'évaluation des pratiques nationales, régionales et internationales retenues dans ce domaine. UN وتتمثل الولاية التي كلفته بها اللجنة في وضع برنامج عمل من أجل استحداث مقاييس أوسع نطاقا للتقدم على أساس عملية تقييم للممارسات الوطنية والإقليمية والدولية الراهنة في هذا المجال.
    La situation est d'autant plus difficile que la Conférence du désarmement n'est pas en mesure d'adopter un programme de travail qui lui permettrait d'engager un débat de fond sur cette question. UN فالحالة حتى أكثر صعوبة، إذ أن مؤتمر نزع السلاح غير قادر على اعتماد برنامج عمل من شأنه أن يتيح له البدء بمناقشة موضوعية بشأن هذه المسألة.
    La Conférence du désarmement doit s'attacher en priorité à adopter un programme de travail qui lui permettra de progresser sur plusieurs questions. UN وينبغي أن يولي مؤتمر نزع السلاح الأولوية على النحو الواجب لتوجيه جهوده وتركيزه على اعتماد برنامج عمل من شأنه أن يمكنه من المضي قدما بشأن العديد من المسائل.
    Concernant plus particulièrement ce dernier point, les orientations générales adoptées par la Conférence donnent lieu à un programme de travail élaboré par le Groupe de travail du plan à moyen terme et du budgetprogramme. UN وفيما يتعلق بالنقطة الأخيرة، قال إن التوجيهات العامة التي يقدمها المؤتمر سوف تترجم إلى برنامج عمل من قبل الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية وذلك عقب المؤتمر.
    Concernant plus particulièrement ce dernier point, les orientations générales adoptées par la Conférence donnent lieu à un programme de travail élaboré par le Groupe de travail du plan à moyen terme et du budget-programme. UN وفيما يتعلق بالنقطة الأخيرة، قال إن التوجيهات العامة التي يقدمها المؤتمر سوف تترجم إلى برنامج عمل من قبل الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية وذلك عقب المؤتمر.
    Concernant plus particulièrement ce dernier point, les orientations générales adoptées par la Conférence donnent lieu à un programme de travail élaboré par le Groupe de travail du plan à moyen terme et du budget-programme. UN وفيما يتعلق بالنقطة الأخيرة، قال إن التوجيهات العامة التي يقدمها المؤتمر سوف تترجم إلى برنامج عمل من قبل الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية وذلك عقب المؤتمر.
    Nous disposons désormais d'un programme d'action vers l'élimination complète des armes nucléaires. UN فلدينا اﻵن برنامج عمل من أجل الازالة الكاملة لﻷسلحة النووية في النهاية.
    Je propose par conséquent un programme d'action en sept points sur les mines antipersonnel. UN ولذلك فإني أقترح برنامج عمل من سبع نقاط بشأن اﻷلغام المضادة لﻷفراد:
    Le cinquantenaire de l'Organisation offre une possibilité sans précédent pour l'adoption d'un programme d'action en faveur du développement. UN وتتيح الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة إمكانية لم يسبق لها مثيل لاعتماد برنامج عمل من أجل التنمية.
    Il offre une analyse très utile des succès et des difficultés inhérents à cette entreprise conjointe et sert donc de bilan et de schéma directeur pour l'avenir. UN إنه يقدم تحليلا مفيدا جدا عن النجاحات وعن التحديات التي ينطوي عليها هذا المسعى المشترك على حد سواء، وهو بالتالي يشكل سجلا للانجازات، وكذلك برنامج عمل من أجل أعمال أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more