"برنامج نقل" - Translation from Arabic to French

    • programme de transfert
        
    • le programme TOKTEN relatif au transfert
        
    • du programme de transfèrement
        
    • le Programme relatif au transfert d
        
    • transfert des
        
    Le PNUD encourage également le retour des expatriés grâce au programme de transfert des connaissances par l'intermédiaire des expatriés (TOKTEN). UN ويشجع أيضا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عودة المواطنين المغتربين عن طريق برنامج نقل المعرفة من خلال الوطنيين المغتربين.
    Se réjouissant que le Gouvernement salvadorien ait annoncé récemment qu'il accélérerait la réalisation du programme de transfert des terres, UN وإذ يرحب أيضا بإعلان حكومة السلفادور مؤخرا أنها ستعجل تنفيذ برنامج نقل ملكية اﻷراضي،
    Pour exécuter ce programme de transfert de propriété, on a conçu et mis en oeuvre un processus d'appropriation, fondé sur une formule d'évaluation uniforme. UN وبغية إكمال برنامج نقل سندات ملكية اﻷراضي، تم وضع وتنفيذ عملية مصادرة استنادا الى صيغة تقييم موحدة.
    150. Les représentants ont souscrit à la proposition visant à placer le programme TOKTEN relatif au transfert des connaissances par l'intermédiaire des expatriés sous l'administration des Volontaires des Nations Unies, afin de renforcer la gestion de tous les programmes bénévoles du PNUD, de manière à maintenir l'originalité du programme TOKTEN et du programme des Volontaires. UN ٠٥١ - وأعرب الممثلون عن تأييدهم للاقتراح الداعي إلى وضع برنامج نقل المعرفة عن طريق الرعايا المغتربين تحت إدارة برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة تعزيزا ﻹدارة جميع برامج المتطوعين التابعة للبرنامج اﻹنمائي التي في شكل يحافظ على الهوية والسمة المميزتين لكل من برنامج نقل المعرفة المذكور، والمتطوعين فيه.
    Il a également apporté son aide aux prisons somaliennes dans le cadre du programme de transfèrement de détenus auteurs d'actes de piraterie. UN كما دعم المكتب السجون الصومالية في إطار برنامج نقل سجناء جريمة القرصنة.
    35. Le Groupe se félicite que l'ONUDI s'efforce d'optimiser la production et les ressources à travers le Programme relatif au transfert d'écotechnologies et qu'elle aide les pays en développement et en transition à élaborer des plans nationaux de mise en œuvre dans le cadre de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. UN 35- وأردف قائلاً إنَّ المجموعة ترحِّب بالجهود التي تبذلها اليونيدو لتحسين الإنتاج والموارد من خلال برنامج نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، ومساعدة البلدان النامية وبلدان الاقتصادات الانتقالية في إعداد خطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها في إطار اتفاقية استكهولم.
    Les parties sont parvenues à des accords sur les propriétés litigieuses dans le programme de transfert de terres, bien que certains titres doivent encore être établis. UN وتوصلت الأطراف إلى اتفاق بشأن الممتلكات المتنازع عليها في برنامج نقل الملكية، وإن كانت بعض سندات الملكية لم تصدر بعد.
    Les bénéficiaires du programme de transfert de terres se heurtent aux mêmes difficultés. UN وتشمل هذه الصعوبات المستفيدين من برنامج نقل ملكية اﻷراضي.
    Des progrès avaient également été réalisés dans le programme de transfert de terres, notamment en ce qui concerne l'inscription des titres au registre national. UN كما تحققت نواح من التقدم في برنامج نقل ملكية اﻷراضي، لا سيما فيما يتعلق بتسجيل سندات الملكية في السجل الوطني.
    Le programme de transfert de terres a également progressé, s'agissant en particulier de l'enregistrement des titres fonciers au cadastre national. UN كما تم إحراز تقدم في برنامج نقل ملكية اﻷراضي، وبخاصة فيما يتعلق بإيداع صكوك الملكية في السجل الوطني.
    Un autre programme important était le programme de transfert des connaissances par l'intermédiaire des expatriés (TOKTEN). UN وثمة برنامج هام آخر هو برنامج نقل المعرفة عن طريق الوطنيين المغتربين.
    Le programme de transfert des terres est presque achevé, mais l'attribution des titres de propriété progresse au ralenti et il faut trouver des solutions aux problèmes juridiques que posent les transferts qui ont déjà eu lieu. UN وفي حين يوشك برنامج نقل ملكية اﻷراضي أن يكتمل، فإن توزيع السندات قد تباطأ جدا ولا يزال يتعين إيجاد حلول للمشاكل القانونية التي نشأت فيما يتصل بملكية اﻷراضي المنقولة بالفعل.
    La Pologne a bénéficié du programme de transfert des connaissances par l'intermédiaire des expatriés (TOKTEN) du PNUD et elle sait que la CNUCED et l'ONUDI participent également à ces activités. UN واختتم كلمته قائلا إن بولندا قد استفادت من برنامج نقل المعرفة عن طريق الرعايا المغتربين التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتدرك أن اﻷونكتاد واليونيدو يشتركان أيضا في تلك اﻷنشطة.
    50. En règle générale, le programme de transfert de terres continue de progresser, mais à un rythme trop lent si l'on veut qu'il s'achève en 1993. UN ٥٠ - وعموما، فإن برنامج نقل ملكية اﻷراضي في تقدم وإن كان ذلك يجري على غير النسق المرغوب لكي تنتهي هذه العملية خلال عام ١٩٩٣.
    Se réjouissant que le Gouvernement salvadorien ait annoncé récemment qu'il accélérerait la réalisation du programme de transfert des terres, UN " وإذ يرحب أيضا بإعلان حكومة السلفادور مؤخرا أنها ستعجل تنفيذ برنامج نقل ملكية اﻷراضي،
    Outre le programme de transfert de terres, des mesures telles que le déploiement de la Police nationale civile et la démobilisation de la Police nationale sont de grande portée pour la réconciliation nationale. UN فالمسائل من قبيل نشر الشرطة المدنية الوطنيـــــة وتسريح قوات الشرطة الوطنية الحالية باﻹضافة إلى برنامج نقل ملكيـــــة اﻷراضي تعد شروطا هامة من أجل المصالحة الوطنيـــــة.
    Qu'il suffise de dire que, malheureusement, le programme de transfert de propriété envisagé ne s'est pas concrétisé et les terres périphériques et agricoles n'ont jamais été proposées aux anciens propriétaires, comme il fallait s'y attendre, dans ce but. UN ويكفي أن نقول إنه لسوء الحـــظ لم يتحول برنامج نقل ملكية اﻷراضي المتوخى الى حقيقة واقعة ولم تعرض اﻷراضي الواقعة في الضواحي واﻷراضي الزراعية على أصحاب اﻷراضي السابقين، كما كان متوقعا، لهذا الغرض.
    Au départ, les programmes de formation agricole, qui sont à présent achevés, n'englobaient pas beaucoup de bénéficiaires potentiels du programme de transfert de terres. UN وبادئ ذي بدء، فإن برامج التدريب الزراعي، التي أكملت حتى اﻵن، لا تشمل عددا كبيرا من المستفيدين المحتملين من برنامج نقل ملكية اﻷراضي.
    programme de transfert de terres UN برنامج نقل ملكية اﻷراضي
    150. Les représentants ont souscrit à la proposition visant à placer le programme TOKTEN relatif au transfert des connaissances par l'intermédiaire des expatriés sous l'administration des Volontaires des Nations Unies, afin de renforcer la gestion de tous les programmes bénévoles du PNUD, de manière à maintenir l'originalité du programme TOKTEN et du programme des Volontaires. UN ٠٥١ - وأعرب الممثلون عن تأييدهم للاقتراح الداعي إلى وضع برنامج نقل المعرفة عن طريق الرعايا المغتربين تحت إدارة برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة تعزيزا ﻹدارة جميع برامج المتطوعين التابعة للبرنامج اﻹنمائي التي في شكل يحافظ على الهوية والسمة المميزتين لكل من برنامج نقل المعرفة المذكور، والمتطوعين فيه.
    Dans le cadre du programme de transfèrement de détenus auteurs d'actes de piraterie, l'ONUDC met actuellement en œuvre des activités de renforcement des capacités en matière d'emprisonnement sûr et humain conformément aux normes internationales, afin que les Somaliens condamnés pour actes de piraterie dans d'autres États soient transférés en Somalie pour y effectuer leur peine. UN وفي إطار برنامج نقل السجناء من القراصنة،() يقوم المكتب حاليا بتنفيذ أنشطة لبناء القدرات على تهيئة ظروف آمنة وإنسانية في السجون تمشيا مع المعايير الدولية، من أجل إعادة الصوماليين المدانين بالقرصنة في ولايات قضائية أخرى إلى الصومال لقضاء فترات عقوبتهم.
    23. Le Groupe se félicite que l'ONUDI s'efforce d'optimiser la production et les ressources à travers le Programme relatif au transfert d'écotechnologies et qu'elle aide les pays en développement et en transition à élaborer des plans nationaux de mise en œuvre dans le cadre de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. UN 23- وأعقب قائلاً إنَّ المجموعة ترحِّب بالجهود التي تبذلها اليونيدو لتحسين الإنتاج والموارد تحسيناً أمثل من خلال برنامج نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، ولمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في إعداد خططهم التنفيذية الوطنية في إطار اتفاقية استكهولم للملوثات العضوية الثابتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more