"بسؤال" - Translation from Arabic to French

    • une question
        
    • demander
        
    • demandé
        
    • de la question de
        
    • poser
        
    • demande
        
    • Demandez
        
    • à la question
        
    • la question posée par
        
    • pose
        
    • questions
        
    • interroger
        
    C'est possible de répondre à une question par une autre ? Open Subtitles هل من الممكن ان تجيب على السؤال بسؤال اخر؟
    {pos(192,210)}Est-ce que Monsieur État de Déni accepterait-il une question ? Open Subtitles هل يسمح والي ولاية المخالفة العظمى بسؤال ؟
    Et Howard, tu pourrais demander à notre invité s'il veut des enfants un jour ? Open Subtitles و هاورد هل تفضلت بسؤال ضيفنا اذا يريد أطفال في يوماً ما؟
    Puis-je vous demander ce que vous faites dans cet endroit ? Open Subtitles هل تسمح بسؤال ماذا تفعلون في مكان كهذا ؟
    C'est moi qui ai demandé au sénat de protéger cette planète. Open Subtitles انا الذى قمت بسؤال مجلس الشيوخ بحماية هذا الكوكب
    Enfin, pour ce qui est de la question de M. Ndiaye, il convient de préciser que la décision de dissoudre un parti politique ne peut être prise qu'à l'initiative du parti intéressé lui-même et que le gouvernement n'intervient aucunement à cet égard. UN وفيما يتعلق بسؤال السيد ندياي، ختم السيد كوليشيف حديثه قائلاً إنه ينبغي التوضيح بأنه لا يجوز اتخاذ قرار لحل حزب سياسي إلا بمبادرة من الحزب المعني نفسه، وبأن الحكومة لا تتدخل إطلاقاً في هذا الشأن.
    Commençons par la question que la plupart des gens aimeraient certainement te poser : Open Subtitles دعنا نبدأ بسؤال لأنني أعتقد بأن أكثر الناس يرغبون بسؤالك أولاً
    J'ai commencé par une question et je terminerai par une autre question : le pouvons-nous? C'est le lieu et le moment de répondre à cette question. UN واسمحوا لي أن أختتمه بسؤال أيضا: هل نستطيع أن نفعل ذلك؟ إن هذا هو المكان والزمان، الزمان الذي يتعين فيه، الإجابة عن ذلك السؤال.
    Pour les Principes 1 à 9, le questionnaire commençait par une question générale sur le degré d'application du principe en question dans le pays. UN ففيما يتعلق بالمبادئ 1 إلى 9، يبدأ الاستبيان بسؤال عام عن مستوى تنفيذ المبدأ في البلد.
    C'est une question sans fin. Open Subtitles هل هناك شيء ما؟ ذلك اشبه بسؤال اجابته مفتوحه
    Ok, je suis en train de penser à une question qui ne pourrait en aucun cas être interprétée comme gênante. Open Subtitles حسناً، أنا أحاول بجد التفكير بسؤال لا يمكن تفسيره بأي طريقة على أنه مزعج
    Sans présenter ni de motif ni de mandat de perquisition, ils ont fouillé la chambre en se contentant de demander son nom à l'auteur. UN وقاموا بتفتيش الغرفة دون إبراز أمر التفتيش ولا إبداء أسبابه، واكتفوا بسؤال صاحب البلاغ عن اسمه.
    Sans présenter ni de motif ni de mandat de perquisition, ils ont fouillé la chambre en se contentant de demander son nom à l'auteur. UN وقاموا بتفتيش الغرفة دون الاستظهار بأمر تفتيش ولا إبداء أسبابه، واكتفوا بسؤال صاحب البلاغ عن اسمه.
    À ce sujet, l'auteur dit qu'il n'est pas en mesure de demander à son conseil la raison pour laquelle il n'a pas demandé l'ajournement ou le report du procès. UN وفي هذا الصدد، يذكر صاحب البلاغ أنه ليس في موقف يسمح له بسؤال محاميه لماذا لم يطلب تعليق المحاكمة أو تأجيلها.
    Pour préparer cette réunion, j'ai demandé à toute une série de personnes aux États-Unis et au Brésil comment elles percevaient le rôle que devait jouer la jeunesse dans la mondialisation. UN ولــــدى اﻹعداد لهذا الاجتماع توجهت بسؤال الى مختلف الناس في الولايات المتحدة والبرازيل عن رأيهم في الدور الذي ينبغي أن يضطلع به الشباب في عملية العولمة.
    À propos de la question de l'auto-évaluation, évoquée par la délégation cubaine, le Bureau souscrit à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes et est en train de mettre au point, à titre prioritaire, des principes directeurs sur l'auto-évaluation, qui seront distribués aux cadres. UN أما فيما يتعلق بسؤال الوفد الكوبي بشأن التقييم الذاتي، يوافق المكتب على التوصية ذات الصلة، التي أوصى بها مجلس مراجعي الحسابات، ويقوم في الوقت الراهن بوضع مبادئ توجيهية تتعلق بالتقييم الذاتي في صورتها النهائية كمسألة لها اﻷولوية، وستوجه تلك المبادئ التوجيهية إلى المديرين.
    Je sais ce qui va nous séparer si tu continues à poser ces questions. Open Subtitles اعرف ما الذي سيفرقنا ان استمررت بسؤال أسئلة من ذلك النوع
    Elle demande au Rapporteur spécial s'il contactera la Commission d'enquête mise en place par le Conseil des droits de l'homme et s'il y aura une division du travail entre cette commission et sa mission. UN وواصلت حديثها وتوجَّهت بسؤال إلى المقرر الخاص عمّا إذا كانت النيّة تتجه إلى إقامة اتصال مع لجنة التحقيق التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان وهل ستكون هناك قسمة عمل بين اللجنة وولاية المقرر الخاص.
    Demandez à Wendy si elle se souvient de ce qu'elle a pu dire ou si elle l'a vue avec quelqu'un. Open Subtitles قم بسؤال ويندي إن كانت تذكر شيئاً إذا رأتها مع شخص ما
    Eu égard à la question du Rapporteur spécial sur la présence, dans les pagodes, de faux bonzes, il a été répondu qu'il s'agissait d'un épiphénomène. UN وفيما يتعلق بسؤال المقرر الخاص حول وجود رهبان مزيفين في المعابد، رد قائلاً إنها ظاهرة عارضة.
    23. En réponse à la question posée par le représentant du Nigéria, il explique qu'il a fait référence à l'impact des conflits sur les économies des pays pauvres. UN 23 - وفيما يتعلق بسؤال ممثل نيجيريا، أوضح أنه سبق أن أشار إلى تأثير الصراعات على اقتصادات البلدان الفقيرة.
    Donc j'étais ravi qu'Ahmed Umer me pose la question de la responsabilité, et voici ce que j'ai répondu : UN ولذلك، فقد سررت جدا بسؤال أحمد عمر عن المساءلة، وكانت إجابتي له كما يلي:
    On a commencé à interroger plusieurs garçons sur ces rumeurs. Open Subtitles لقد بدأنا بسؤال بعض الاولاد عن هذه الاشاعات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more