"بسببى" - Translation from Arabic to French

    • à cause de moi
        
    • par ma faute
        
    • pour moi
        
    • de ma faute
        
    • A cause de moi
        
    Il est vraiment là à cause de moi. Open Subtitles دعه يذهب فحسب لقد اتى هذا الرجل هنا بسببى فعلاَ
    Juste pour être clair, tu n'as pas dit non à Pamela à cause de moi ? Open Subtitles فقط لنكون واضحين أنت لم تقل لا لباميلا بايلى بسببى ؟
    Je ne voudrais pas que ton dossier porte une réprimande officielle à cause de moi. Open Subtitles أنا أكره أن تنالى اللوم الرسمى فى ملفك بسببى
    Inutile de le dire, capitaine. Tout est arrivé par ma faute. Open Subtitles ، لست مضطرآ لقول ذلك يا كابتن انا علم ان هذا كله بسببى
    Parce qu'il est l'homme que j'aimais et qui est allé en prison pour moi. Open Subtitles لانه الرجل الذى احببت الرجل الذى دخل السجن بسببى
    Donc je rêve que Hugh est tué et que tout est de ma faute. Open Subtitles . لذا فقد حلمت أنه قُتل و أن هذا كان بسببى
    J'aurais voulu la convaincre de ne pas partir à cause de moi. Open Subtitles . أتمنى فقط أن أقنعها أن لا تغادر لأن هذا بسببى
    Et je ne veux pas que tu manques ça à cause de moi. Open Subtitles و أنا لا أريدك أن تفوتى هذه الفرصة بسببى
    mais à cause de moi. je vais m'amuser dans la vie. Open Subtitles ليس بسببك لكن بسببى فقط حتى اجد ما أريد أن أفعله يجب أن أستمتع بحياتى
    Ne lui dis rien, elle a du mal à se faire des amis, surtout à cause de moi. Open Subtitles و من فضلك لا تخبريها اننى سألنك فلديها صعوبات فى تكوين الصداقات بسببى انا على الارجح
    Ces années de piété, en fumée à cause de moi. Open Subtitles كل هذه السنين من التقوى تذهب سُدى بسببى انا
    Parce que je pensais qu'elle avait mis le feu à cause de moi. Open Subtitles بسبب أنا.. أنا أعتقدت أنها أشعلت الحريق بسببى
    c'est bon. Je vais m'occuper d'elle puisque c'est arrivé à cause de moi. Open Subtitles أنا سأهتم بها . بما أن هذا قد حدث بسببى
    Je suis inquiète pour le bébé à cause de moi, à cause de ma mère. Open Subtitles أنا قلقة على أبنتى بسببى بسبب والدتى
    Je suis inquiète pour le bébé à cause de moi, à cause de ma mère. Open Subtitles أنا قلقة على أبنتى بسببى بسبب والدتى
    Si on ne peut pas avoir d'enfants, c'est à cause de moi. Open Subtitles لا نستطيع أن نأتى بطفل لنا بسببى انا
    C'est un suicide commercial, et tout ça par ma faute. Open Subtitles انت ارتكبت انتحار مهنى وكله بسببى
    Que serait-il arrivé si vous étiez morte par ma faute ? Open Subtitles ماذا كان سيحدث لو أنكى متى بسببى
    Vous êtes venu pour rien si c'est pour moi. Open Subtitles لقد كنت تعانى منذ فترة طويلة هباءاً بسببى.
    Ma soeur a des problèmes, et c'est plus ou moins de ma faute. Open Subtitles اختي في مأزق و هذا بسببى إلى حد كبير
    A cause de moi,ma petite soeur est morte.J'ai attendu des années,pour rejoindre ma famille dans la mort. Open Subtitles حياة أختى قد سلبت بسببى أنا لسنوات أنتظرت أن تنتهى حياتى حتى أستطيع الذهاب إلى عائلتى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more