"بسبب أنه" - Translation from Arabic to French

    • parce qu'il
        
    • car il
        
    • est parce que
        
    • parce que c'est
        
    • terminée du fait qu
        
    • parce que je
        
    • parce que ça
        
    • parce qu'on
        
    parce qu'il ne voulait pas être votre sex toy secret ? Open Subtitles فقط بسبب أنه لم يرغب أن يكون دميتـك الجنسية
    Écoute, s'il te pousse, c'est parce qu'il voit du potentiel. Open Subtitles أسمعي , إذا كان يدفعك , انه بسبب أنه رأى امكانية
    Mais je sais qu'il est parce qu'il ne se souciait vraiment de vous. Open Subtitles ولكني أعلم أن ذلك بسبب أنه لم يعبأ لأمرك قط
    Mais papa a été frustré car il n'a pas pu le trouver, donc on a mangé un fast-food dans le parking. Open Subtitles لكن,بعدها أصيب أبي بالاحباط بسبب أنه لم يستطع العثور عليها. لذا اكلنا الوجبات السريعة في مواقف السيارات.
    C'est parce que au-delà de l'orbite de Neptune, proche de 5 milliards de km du Soleil des comètes vivent une vivre très calme. Open Subtitles ذلك بسبب أنه ما بعد مدار كوكب نبتون أي ما يقارب الخمسة مليارات كيلومتر من الشمس تعيش المذنبات حياة هادئة جداً
    Je vais revenir à la base et je vais sauver Clara parce que c'est ce que je fais, et je ne vois personne ici qui va m'en empêcher. Open Subtitles سوف ارجع للقاعدة سوف انقذ كلارا بسبب أنه هذا الذي سوف اقوم بفعله ولا أرى أي احد هنا سوف يوقفني
    Non, non, non... parce qu'il n'avait pas sa place ici. Open Subtitles ...كلاّ، كلاّ، كلاّ بسبب أنه لا ينتمي لهنا
    Ouais, ça c'est parce qu'il cachait bien ses penchants pour le vol de voiture. Open Subtitles أجل، ذلك بسبب أنه كان يخفي طرق سرقته للسيارات
    Finalement, la dernière jurée qui a changé son vote avait du mal à le déclarer non coupable, simplement parce qu'il avait mutilé le cadavre. Open Subtitles وآخر سيدة غيرت من رأيها كانت تواجه صعوبة أنه ليس مذنب بسبب أنه قام بتقطيع الجسد
    Ne soyez pas désolée, il n'y avait rien à faire marcher, parce qu'il n'y a rien entre nous. Open Subtitles لا، لا يمكنك التأسف لأنه لم يكن هنالك شيء ليفلح ولم يكن هنالك شيء ليفلح بسبب أنه لا يوجد شيء بيننا
    J'ai supposé que c'était parce qu'il pensait que les kidnappeurs ne pouvaient pas l'atteindre ici. Open Subtitles ظننت فقط أن ذلك كان بسبب أنه شعر وكأن الخاطفين لن يستطيعون الوصول إليه هنا
    Donc parce qu'il prend le thé avec votre patron, il s'en tire avec un meurtre ? Open Subtitles المفوض العام للشرطة إذاً بسبب أنه يشرب الشاي مع رئيسك
    Dis l'homme qui n'a pas besoin de se confronter à la dure réalité du monde des rencarts parce qu'il est dans une relation parfaite. Open Subtitles قوّل الرجل الذي لا يجب أن يتعامل مع الواقع القاسي بسبب أنه في علاقة رائعة
    Non, il l'a perdu parce qu'il était d'accord avec toi pour poursuivre quelqu'un que vous ne pouviez atteindre. Open Subtitles لا، فقدها بسبب أنه وافق على أن تذهبَ وراء شخصٍ لا يمكنك الوصول إليه.
    Il a dit que vous étiez furieux après lui car il vous a banni de son restaurant et a dit que votre plan de carrière était "terrible." Open Subtitles هو قال أنك غاضب بسبب أنه منعك من دخول المطعم وقال عن خطط العملية
    Mais seulement car il m'est plus facile de dessiner la réalité. Open Subtitles ولكن فقط بسبب أنه أسهل بالنسبة لي للرسم من واقع الحياة
    Il dit que j'ai tué, car il m'a rendu fou. Open Subtitles قال أنني قاتل بسبب أنه دفعني إلى الجنون
    Mais c'est parce que l'on ne pouvait pas voir ce qu'il était à l'intérieur. Open Subtitles لكن هذا بسبب أنه لم يتمكن أحد منا من رؤيه ما بالداخل
    C'est parce que pendant la guerre, il était en camp de concentration. Open Subtitles هذا بسبب أنه كان في مُعسكر اعتقال أثناء الحرب
    Et même si je suis toujours ennuyée de la pure nouveauté d'avoir un intersexe comme Porcelaine, parce que c'est toujours compliqué de discuter avec quelqu'un qui ressemble et parle tellement comme un morse gay de dessin animé, Open Subtitles وحينما دائمًا أدغدغ بالجدة المطلقة من حصولها على نصف جنس مثل الخزف بسبب أنه من الغريب التحدث
    1. Lorsque la discussion portant sur un point est terminée du fait qu'il n'y a pas d'autres orateurs inscrits, le Président prononce la clôture du débat. UN 1- عندما تنتهي المناقشة بشأن بند ما بسبب أنه لم يعد هناك أي متكلم آخر، يعلن الرئيس إقفال باب المناقشة.
    C'est parce que je l'ai mis dans un foyer il y a genre un an et demi. Open Subtitles هذا بسبب أنه وضعته في منزل منذ سنة و نصف تقريباً
    J'espère que c'est parce que je sais que c'est un cancer, pas parce que ça empire. Open Subtitles أتمنى بسبب أني أعرف أنه سرطان ليس بسبب أنه أسوأ
    parce qu'on ne peut pas finir tout le jeu par nous même. Open Subtitles بسبب أنه لايمكننا إنهاء كل هذا العمل لوحدنا على كل حال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more