"بسبب كل" - Translation from Arabic to French

    • à cause de tout
        
    • avec tout
        
    • à cause de tous
        
    • pour toutes
        
    • A cause de tout
        
    • avec tous
        
    • à force de
        
    • à cause des
        
    • cause de toutes
        
    • pour tout ce
        
    • en raison à la fois
        
    Je vais avoir du mal à te prendre au sérieux à cause de tout ce que vous avez fait. Open Subtitles يصعب عليّ اتخاذ كلامك على محمل جاد بسبب كل ما فعلتِه.
    J'avais plus de 4G sur mon portable à cause de tout le porno que je regarde. Open Subtitles نفذت لدي البيانات من هاتفي بسبب كل الأفلام الأباحية التي شاهدتها
    avec tout ce qu'elle a fait pour moi, je pourrais en manger dix pour elle. Open Subtitles بسبب كل الأشياء التي فعلتها من أجلي سأكل عشرة كعكات من أجلها
    C'est juste qu'avec tout ce qui se passe en ce moment, il fallait qu'on renforce notre présence, tu vois. Open Subtitles و إنما بسبب كل ما يحصل الآن فنحن بحاجة إلى أن نعزز حضورنا هنا كما تعلم؟
    [GÉMISSEMENTS] On ne peut même pas sortir du lit à cause de tous ces stupides défis. Open Subtitles لا يمكنك حتى الخروج من السرير بسبب كل هذه التحديات الغبية
    Je crois que Dieu me punit pour toutes les conneries que j'ai dites sur ta femme. Open Subtitles أعتقد أن هذا طريقة الرب لتنل منّي بسبب كل هذا الهراء الذي قلته عن زوجتك أمس.
    A cause de tout ça, ce qui doit arriver après, n'arrive pas? Open Subtitles بسبب كل ذالك ، لن يحدث ماكان من المفترض أن يحدث لنا ؟
    Il y a cette installation de recyclage de batteries qui a été condamnée récemment à cause de tout l'arsenic, le plomb et le sulfure qu'elle émettait. Open Subtitles هناك هذه البطارية مرفق إعادة تدوير التي تم إغلاقها مؤخرا بسبب كل الزرنيخ و الرصاص والكبريت انها تنبعث منها.
    Je ne sais pas pourquoi j'ai regardé, sans doute à cause de tout ce qui s'est passé aujourd'hui, mais j'ai trouvé quelque chose sur son ordinateur. Open Subtitles لا أدري لماذا اتصل، ربما بسبب كل الأمور التي تحدث اليوم ولكني عثرت على شيء على حاسوبه
    Je suppose qu'il ne l'a pas senti à cause de tout le chocolat et de la menthe ? Open Subtitles أظنه لم يتذوقه بسبب كل النعناع بالشوكولاة ؟
    C'est juste à cause de tout ça et que je suis beaucoup trop vieux. Open Subtitles لا، إنهُ فقط بسبب كل هذا و أنا كبيرٌ في السن جداً
    - Ce qui est totalement compréhensible avec tout ce que tu as traversé. Open Subtitles ــ حادة الطباع لأقصى حد ؟ ــ و هذا شيء مفهوم جدّاً بسبب كل شيء مررتِ خلاله
    avec tout ce poids en plus, je crois avoir mal estimé notre consommation. Open Subtitles بسبب كل هذا الوزن الزائد قد أكون أخطأت بحساب حاجتنا للوقود
    Je pensais que ça pourrait vous aider avec tout le boulot en plus que vous avez en ce moment. Open Subtitles نعم,ظننت أن هذا سيساعدكم يا جماعة بسبب كل العمل الإضافي الذي تقومون به الان
    Tout le monde en ville a très peur, avec tout l'or et les bandits. Open Subtitles جميع من في البلده خائفون بسبب كل هذا الذهب و الخارجون عن القانون
    Oui, à cause de tous les congés que j'ai pris pour toutes les affaires, j'essaie de rattraper du temps. Open Subtitles أجل , بسبب كل الوقت الذي استقطعته لأجل القضايا الآخرى وأحاول أن أعوِّضه
    Robbie... tu peux perdre ton job à cause de tous les autres jobs que tu fais en dehors de ton job. Open Subtitles روبي قد تخسر عملك بسبب كل ، الاعمال الاخري التي تقوم بها هنا بجانب عملك
    Et peut être que tu me déteste pour toutes de mes erreurs et c'est de cette façon que tu te venges. Open Subtitles و ربما كرهتيني بسبب كل أخطائي و هذه الطريقة التي تجعليني أدفع بها الثمن
    A cause de tout ce que tu as traversé Open Subtitles بسبب كل ما مررت به
    Cela nous permettra de souffler, avec tous ces événements. Open Subtitles هذا سيعطينا فرصة لنلتقط أنفاسنا بسبب كل ما يحدث حولنا
    T'as le cul tout éclaté à force de te l'être fait ramoner ! Open Subtitles أوووه ، أيها الأغبياء طيظك حزينة بسبب كل هذه الأيور التي ناكتها
    - Je trouve qu'on mange très bien dans les chaînes Hooters, mais... la plupart des gens ne font pas attention, à cause des énormes seins. Open Subtitles ولكن معظم الناس لا تلاحظ بسبب.. كل تلك الأثداء الصخمة أعلم, الأثداء مقرفة
    Si je rate cet examen, ils me vireront à cause de toutes ces chasses au démon. Open Subtitles إن لم أتجاوز هذا الإختبار فسأُطرَد من الجامعة بسبب كل المطاردات الشيطانية المُفاجئة
    Je voulais le faire payer pour tout ce qu'IL m'a fait. Open Subtitles أردت أن أنتقم منه، بسبب كل شئ فعله لي.
    Une recrudescence de l'instabilité ne peut donc pas être exclue, en raison à la fois de facteurs intérieurs et de la situation instable dans toute la région, notamment dans l'Afghanistan tout proche. UN غير أن إمكانية زعزعة الاستقرار مرة أخرى أمر وارد بسبب كل من العوامل المحلية والحالة غير المستقرة في المنطقة، وخصوصا في أفغانستان المجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more