"بسبب ما حدث" - Translation from Arabic to French

    • à cause de ce qui est arrivé
        
    • pour ce qui est arrivé
        
    • cause de ce qui s'est passé
        
    • cause de ce qui est arrivé à
        
    • en raison
        
    • par ce qui s'est passé
        
    • pour ce qui s'est passé
        
    • à cause de l'histoire
        
    Il dit que je veux me faire prendre en pitié à cause de ce qui est arrivé à papa. Open Subtitles قال أنني فقط أريد من الجميع أن يشعر بالأسف تجاهي بسبب ما حدث لأبي
    C'est à cause de ce qui est arrivé à votre mari et votre fils il y a des années de cela. Open Subtitles بسبب ما حدث لزوجكِ وإبنكِ كل السنين الماضية
    Maintenant, le shérif vous blâme, ton frère et toi, pour ce qui est arrivé hier soir. Open Subtitles و المأمور الآن يلقي اللوم عليكِ و على شقيقكِ بسبب ما حدث البارحة
    Certains pensent que vous devriez être puni pour ce qui est arrivé à Beyrouth. Open Subtitles كان من المفترض ان تكون انت من يعاقب بسبب ما حدث في بيروت
    Tu fais ça à cause de ce qui s'est passé quand on était gosses ? Open Subtitles يمكنك القيام بذلك بسبب ما حدث عندما كنا أطفال ؟ هاه ؟
    En 1982, il avait été transféré de Beyrouth à Bagdad mais, en 1991, en raison de la crise dans la région du Golfe, il a été installé à Amman. UN فمنذ عام ١٩٨٢ انتقلت هذه اﻷمانة من بيروت الى بغداد، ولكنها نقلت منذ عام ١٩٩١ الى عمان، بسبب ما حدث من أزمة في المنطقة.
    La première moitié du match, j'étais perturbé par ce qui s'est passé dans le vestiaire. Open Subtitles لقد كنت مشتتاً طوال الشوط الاول بسبب ما حدث في الغرفة المغلقة
    Tu sais, je me suis fait botter le cul pour ce qui s'est passé l'autre soir. Open Subtitles لقد ركلت مؤخرتي بسبب ما حدث الليلة الماضية
    Tu crois qu'à cause de ce qui est arrivé à l'autre stitcher... Open Subtitles تظن هذا بسبب ما حدث للمتصل الآخر
    Tu t'es engagé là-dedans à cause de ce qui est arrivé à ta fille. Open Subtitles لقد اشتركت في هذا بسبب ما حدث لابنتك
    Tu t'es engagé là dedans à cause de ce qui est arrivé à ta fille. Open Subtitles لقد اشتركت في هذا بسبب ما حدث لابنتك.
    Tu sais, tu pourrais avoir ce sentiment à cause de ce qui est arrivé à Cameron. Open Subtitles حسناً ، قد تكون تشعر بهذة الطريقة (بسبب ما حدث لـ (كاميرون
    à cause de ce qui est arrivé à votre mari ? Open Subtitles بسبب ما حدث لزوجك ؟
    Ecoutez, je suis vraiment désolé pour ce qui est arrivé, mais je n'y suis pour rien. Open Subtitles اسمعي,أنا اسف مثل أي شخص فقير أخر بسبب ما حدث يا سيدتي لكن ليس لي علاقة بما حدث
    - Vous croyez que j'ai tué Bennett pour ce qui est arrivé à mon frère. Open Subtitles أتظن أنا قتلت بينيت بسبب ما حدث لأخي.
    C'est à cause de ce qui s'est passé quand on jouait au kickball ? Open Subtitles -حسنًا، هل هذا بسبب ما حدث عندما كنا نلعب ركل العلبة؟
    Ils sont juste enervés à cause de ce qui s'est passé ce matin. Open Subtitles إنهم فقط متضايقون بسبب ما حدث هذا الصباح
    La mise en place d'une nouvelle version intégrant la paie a été renvoyée au quatrième trimestre 2000 en raison de retards intervenus dans la mise au point globale du SIG à l'ONU. UN وهناك نسخة جديدة، تغطي المرتبات، تم تأجيلها إلى الربع الرابع من عام 2000 بسبب ما حدث من تأخيرات في التطوير العام لنظام المعلومات الإدارية المتكاملة بالأمم المتحدة.
    Mais nous sommes tous horrifiés par ce qui s'est passé. Open Subtitles لكنّنا مُروّعين جميعاً بسبب ما حدث.
    Je ne veux pas que tu t'en veuilles pour ce qui s'est passé. Open Subtitles أنا لا اريدك ان تلقى اللوم على نفسك بسبب ما حدث.
    On l'a piégé à cause de l'histoire de la boîte de nuit. Open Subtitles أعتقد أن هناك من يحاول القضاء عليه بسبب ما حدث في ذلك النادي الليلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more