Il rappelle que l'Assemblée générale avait renvoyé la question au Groupe de travail sur le remboursement du matériel appartenant aux contingents. | UN | وتود أن تذكر أن الجمعية العامة أحالت المسألة مرة إلى الفريق العامل المعني بسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات. |
— De demander le remboursement des loyers en cause, en attendant l'issue des négociations; | UN | - أن يطالب بسداد تكاليف إيجارية مناسبة الى حين الاضطلاع بالمفاوضات ذات الصلة؛ |
La majeure partie de l’appui aux contingents ayant été apportée par l’Organisation des Nations Unies pour les missions en cours de liquidation, les pays ayant fourni des contingents n’auront droit à aucun remboursement au titre du soutien logistique autonome; | UN | وإدراكا للحقيقة القائلة بأن اﻷمم المتحدة قد وفﱠرت لتلك البعثات التي تجري تصفيتها الجزء اﻷكبر من الدعم المقدم للقوات فإنه لن يؤذن بسداد تكاليف تتعلق بالاكتفاء الذاتي على أساس السداد بأثر رجعي؛ |
Le Comité a été informé que, sur les 11 pays qui fournissent des contingents, 10 opteront probablement pour un contrat de location avec services aux fins des remboursements au titre du matériel appartenant aux contingents. | UN | وأبلغت اللجنة أنه يتوقع من 10 بلدان، من بين البلدان المساهمة بقوات في الوقت الراهن والبالغ عددها 11، أن تختار ترتيبات إيجارية شاملة للخدمات فيما يتعلق بسداد تكاليف المعدات المملوكة للقوات. |
Les dispositions relatives au remboursement des frais d'études s'appliqueraient également aux membres du Tribunal. | UN | كما سيسري على أعضاء المحكمة الدولية اﻷحكام التي تقضي بسداد تكاليف تعليم اﻷولاد. |
Il s'agissait de rembourser les frais qu'auraient occasionnés les démarches entreprises par cette dernière pour obtenir la libération de son mari. | UN | وتتعلق هذه المدفوعات بسداد تكاليف يدعى أن زوجة الموظف تكبدتها وهي تسعى إلى الإفراج عن زوجها. |
Un autre pays qui fournit un contingent a présenté une demande de remboursement des matériels majeurs au taux de la location avec services et des dépenses de soutien logistique autonome. | UN | قدم بلد آخر من البلدان المساهمة بقوات مطالبة بسداد تكاليف لاستئجار الشامل للخدمة للمعدات الرئيسية، والاكتفاء الذاتي. |
30. Demande instamment à tous les pays où le Programme réalise des activités, et spécialement à ceux qui n'ont pas versé de contributions ou n'ont versé que des contributions relativement modestes au titre de leur obligation de contribuer aux dépenses des bureaux extérieurs, d'accroître leurs contributions afin de s'acquitter intégralement de leurs engagements; | UN | ٣٠ - يحث بقوة البلدان التي تنفذ فيها برامج، ولا سيما البلدان التي لم تقدم أي مساهمات أو التي قدمت مساهمات متواضعة نسبيا وفاء بالتزامها بسداد تكاليف المكاتب القطرية، أن تزيد من مساهماتها من أجل الوفاء بالتزاماتها بالكامل؛ |
En ce qui concerne le remboursement du matériel des contingents, le Comité consultatif a obtenu les renseignements complémentaires ci-après : | UN | 22 - وفي ما يتعلق بسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات، زودت اللجنة الاستشارية بالمعلومات الإضافية التالية: |
Écart par rapport aux ressources prévues pour le remboursement | UN | العجز في الموارد المتعلقة بسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات |
Un bataillon n'a pas demandé le remboursement des frais de relève de ses contingents | UN | لم تطالب إحدى الكتائب بسداد تكاليف تناوب القوات. |
10. Déploiement, relève et rapatriement. Un gouvernement n'ayant pas présenté de demande de remboursement au titre de la relève des contingents, il en est résulté un montant non utilisé de 984 400 dollars. | UN | ١٠- تمركز القوات وتناوبها وإعادتها إلى الوطن - كانت الموارد غير المستخدمة البالغة ٤٠٠ ٩٨٤ دولار تخص إحدى البلدان المساهمة بقوات التي لم تطالب بسداد تكاليف تناوب القوات. |
:: Évaluation et calcul du passif de l'ONU résultant de l'ensemble des demandes de remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents et des demandes d'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité pour toutes les opérations hors Siège concernées | UN | :: تقييم وحساب التزامات الأمم المتحدة المتعلقة بجميع المطالبات المتصلة بسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات، وتعويضات الوفاة والعجز لجميع العمليات الميدانية المعنية |
:: Établissement de rapports trimestriels à l'intention des pays fournisseurs de contingents et de forces de police sur la non-livraison d'éléments de matériel appartenant aux contingents ainsi que sur l'état des demandes de remboursement au titre de ce matériel et de l'exécution des mémorandums d'accord | UN | :: تقديم تقارير فصلية إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة عن الثغرات التي تشوب المعدات المطلوبة المملوكة للوحدات، وحالة مذكرات التفاهم والمطالبات المتعلقة بسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات |
La délégation marocaine voudrait demander au Secrétariat des explications à ce sujet, ainsi que sur les raisons pour lesquelles le rapport du Groupe de travail sur les remboursements au titre du matériel appartenant aux contingents fournis par les pays (Phase IV) n'a pas encore été distribué. | UN | ويود وفده الاستفسار من اﻷمانة العامة عن سبب ذلك وعن أسباب عدم صدور التقرير المتعلق باجتماعات المرحلة الرابعة للفريق العامل المعني بسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات. |
Elle tient elle aussi à signaler que sa délégation n'a pas encore reçu la version française du rapport du Groupe de travail sur les remboursements au titre du matériel appartenant aux contingents fournis par les pays (Phase IV). | UN | وأعربت عن رغبتها أيضا في أن تشير الى أن وفدها لم يتلق بعد النسخة الفرنسية من التقرير المتعلق بالمرحلة الرابعة للفريق العامل المعني بسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات. |
Négociations menées à bien concernant jusqu'à 10 mémorandums d'accord portant sur le déploiement de contingents à des missions existantes et aux fins des modifications concernant jusqu'à 30 mémorandums d'accord existants portant sur les remboursements au titre du matériel appartenant aux contingents | UN | إنهاء المفاوضات المتعلقة بما يصل إلى 10 مذكرات تفاهم بشأن نشر وحدات جديدة في بعثات قائمة، وإدخال تعديلات على ما يصل إلى 30 مذكرة موجودة في ما يتعلق بسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات |
La présente directive énonce la politique applicable au remboursement des frais de transport afférents au déploiement, à la relève et au redéploiement d'un contingent. | UN | ويصف هذا التوجيه عناصر السياسة المتعلقة بسداد تكاليف النقل المرتبطة بالنشر والتناوب وإعادة النشر بالنسبة للوحدة. |
Le Groupe de travail a recommandé le maintien de la pratique actuelle, qui consiste à rembourser tous les matériels majeurs en cas de perte supérieure à 250 000 dollars. | UN | وأوصى الفريق العامل باﻹبقاء على السياسة الراهنة التي تقضي بسداد تكاليف أصناف المعدات الرئيسية عندما تتجاوز الخسارة ٠٠٠ ٠٥٢ دولار. |
Le Département a l'intention de s'adresser au Contrôleur en vue de mettre en place une procédure de remboursement des services fournis par les centres d'information aux bureaux extérieurs de l'ONU. | UN | وتعتزم الإدارة التماس المساعدة من المراقب المالي للأمم المتحدة لوضع إجراء فيما يتعلق بسداد تكاليف الخدمات التي تقدمها مراكز الأمم المتحدة للإعلام إلى المكاتب الميدانية التابعة للأمم المتحدة. |
30. Demande instamment à tous les pays où le Programme réalise des activités, et spécialement à ceux qui n'ont pas versé de contributions ou n'ont versé que des contributions relativement modestes au titre de leur obligation de contribuer aux dépenses des bureaux extérieurs, d'accroître leurs contributions afin de s'acquitter intégralement de leurs engagements; | UN | ٣٠ - يحث بقوة البلدان التي تنفذ فيها برامج، ولا سيما البلدان التي لم تقدم أي مساهمات أو التي قدمت مساهمات متواضعة نسبيا وفاء بالتزامها بسداد تكاليف المكاتب القطرية، أن تزيد من مساهماتها من أجل الوفاء بالتزاماتها بالكامل؛ |
Prise en charge par les commerçants des coûts de rénovation et d'équipement du Café viennois, du Buffet des visiteurs, de l'Ex-Press Bar, de la boutique de cadeaux et de la librairie | UN | تكفل البائعين بسداد تكاليف تجديد مقهى فيينا ومعداتها، ومقهى الزوار، والإكسبرس بار، ومتجر الهدايا، ومتجر الكتب |
Les dépenses au titre du remboursement du matériel majeur s'élèvent à 22 153 700 dollars, y compris le matériel spécial. | UN | وتبلغ الاحتياجات المتعلقة بسداد تكاليف المعدات الرئيسية 700 153 22 دولار، بما في ذلك المعدات الخاصة. |
Les dépenses plus élevées en septembre et octobre 2009 et en février et mai 2010 sont liées au remboursement de sommes dues aux États qui fournissent des contingents, au titre du coût des contingents, du matériel leur appartenant et du soutien logistique autonome. | UN | 23 - يرتبط ارتفاع النفقات في شهري أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2009، وشهري شباط/فبراير وأيار/مايو 2010 بسداد تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات والدعم الذاتي للبلدان المساهمة بقوات. |
L'Organisation des Nations Unies rembourse le coût des munitions utilisées pour actualiser les compétences des équipages des hélicoptères en matière de maniement des armes. | UN | ستقوم الأمم المتحدة بسداد تكاليف الذخيرة المستهلكة في الحفاظ على مهارة طواقم الطائرات العمودية المسلحة في استخدام الأسلحة خلال العام. |
Remplacer < < il peut condamner cette partie aux dépens > > par < < il peut exiger que cette partie prenne en charge les frais judiciaires > > [États-Unis]. | UN | يُستعاض عن عبارة " يجوز لها أن تحمِّل ذلك الطرف قيمة التكاليف " بالعبارة التالية " يجوز لها أن تلزم ذلك الطرف بسداد تكاليف المحكمة " [الولايات المتحدة]. |
Aucun effort n'a été ménagé ces derniers mois pour accélérer les remboursements aux gouvernements des pays qui fournissent des contingents. | UN | وقد بذلت كل جهد، في اﻷشهر القيلة الماضية، للتعجيل بسداد تكاليف القوات. |