"بشأن أمن" - Translation from Arabic to French

    • sur la sécurité
        
    • concernant la sécurité
        
    • de la sécurité
        
    • matière de sécurité
        
    • à la sécurité
        
    • pour la sécurité
        
    • sur la sûreté
        
    • la sécurité de
        
    • en ce qui concerne la sécurité
        
    • de sécurité de
        
    • sur la sécurisation
        
    • pour examiner les questions de sécurité
        
    • en matière de sûreté
        
    Page III. CONVENTION sur la sécurité DU PERSONNEL DES NATIONS UNIES ET DU PERSONNEL ASSOCIÉ UN ثالثا - اتفاقية بشأن أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها
    Le Pakistan a ensuite également accepté l'idée de la tenue de pourparlers multilatéraux élargis sur la sécurité en Asie du Sud. UN وقبلت باكستان أيضا الفكرة التي تلت ذلك بإجـــراء محادثات متعددة اﻷطراف أوســـع نطاقا بشأن أمن جنوب آسيا.
    Dans le même temps, énoncer des principes clairs pour un comportement responsable dans l'espace offrirait aussi des éléments en vue d'un futur traité sur la sécurité dans l'espace. UN وفي الوقت نفسه، فإن تحديد مبادئ واضحة للسلوك المسؤول في الفضاء سيوفر أيضاً عناصر من أجل معاهدة محتملة بشأن أمن الفضاء.
    Observations sur les allégations formulées par la Turquie concernant la sécurité de ses missions diplomatiques et consulaires en Grèce. UN تعليقات على مزاعم تركيا بشأن أمن وسلامة بعثتيها الدبلوماسية والقنصلية في اليونان.
    Il y a deux semaines, à la Quatrième Commission, nous avions eu l'occasion de discuter de la sécurité des petits États. UN ومنذ أسبوعين، في اللجنة الرابعة، أتيحت لنا الفرصة للتداول بشأن أمن الدول الصغيرة.
    Le personnel pénitentiaire a également participé à un stage sur la sécurité lors des référendums avec les Services de police du Sud-Soudan et des centres d'inscription sur les listes électorales ont été mis en place dans les prisons. UN كما اشترك موظفو السجون في تدريب بشأن أمن الاستفتاء مع جهاز سجون جنوب السودان، وجرى إنشاء مراكز للتسجيل في السجون.
    De son côté, l'équipe consultative de police chargée de donner des avis sur la sécurité pendant le déroulement des élections a été dissoute. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تدريجيا إلغاء الفريق الاستشاري للشرطة الذي كان يسدي المشورة بشأن أمن الانتخابات.
    Elle a également visité des classes et s'est entretenue avec des stagiaires qui suivaient une formation sur la sécurité des frontières et en droit. UN وزارت البعثة أيضا قاعات الدرس وتفاعلت مع المتدربين الذين كانوا بصدد تلقى التدريب بشأن أمن الحدود والقانون.
    Elle a aussi organisé une table ronde sur la sécurité des transports intérieurs. UN كما نظمت اجتماع مائدة مستديرة بشأن أمن النقل الداخلي.
    La publication d'un manuel sur la sécurité des personnes relevant de la compétence du HCR; UN إصدار دليل المفوضية بشأن أمن الأشخاص المعنيين؛
    :: Service d'information aux organes délibérants sur la sécurité du personnel civil des missions. UN :: تقديم إحاطات ومشورات إلى الهيئات التشريعية بشأن أمن الموظفين المدنيين العاملين في البعثات.
    :: Participation pour le compte du Kosovo à la Conférence régionale de Ohrid sur la sécurité et la gestion des frontières UN :: المشاركة بالنيابة عن كوسوفو في مؤتمر أُهريد الإقليمي بشأن أمن الحدود وإدارتها
    Le moment est donc venu pour l'Organisation maritime internationale (OMI) de convoquer une conférence diplomatique sur la sécurité maritime. UN وبالتالي، فقد حان الوقت لأن تعقد المنظمة البحرية الدولية مؤتمرا دبلوماسيا بشأن أمن الملاحة البحرية.
    Déclaration de la Directrice générale de l'UNICEF sur la sécurité du personnel UN بيان المديرة التنفيذية لليونيسيف بشأن أمن الموظفين
    Déclaration de la Directrice exécutive de l'UNICEF sur la sécurité du personnel UN بيان من المديرة التنفيذية لليونيسيف بشأن أمن الموظفين
    Les préoccupations légitimes concernant la sécurité des agents de maintien de la paix ne devraient pas être interprétées comme une volonté de retirer le contingent bangladais de la Mission des Nations Unies. UN وهذه الشواغل المشروعة بشأن أمن قوات حفظ السلام يجب ألا تُفسر على أنها إشارة على انسحاب بنغلاديش من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا.
    Pendant la période considérée, le Président de la Cour suprême a exprimé de graves préoccupations au sujet de la sécurité des juges et du personnel juridique en poste à Mogadiscio. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أعرب رئيس القضاة عن مخاوف جدية بشأن أمن القضاة والموظفين القانونيين في مقديشو.
    En matière de sécurité des transports terrestres, les activités internationales de la police, des garde-frontières et des douanes sont très importantes. UN وبالنسبة للتعاون بشأن أمن النقل البري، تتسم الأنشطة الدولية للشرطة وحرس الحدود ورجال الجمارك بالأهمية.
    Nous appuyons l'initiative de la Nouvelle-Zélande et de l'Ukraine qui proposent à la Sixième Commission, d'élaborer un projet de convention relative à la sécurité du personnel. UN ونؤيد مبادرة أوكرانيا ونيوزيلندا، التي تتضمن اقتراحا بأن تناقش اللجنة السادسة إعداد مشروع اتفاقية بشأن أمن اﻷفراد.
    Ils ont dit aussi s'inquiéter pour la sécurité des civils, des agents humanitaires et des Casques bleus au Darfour. UN وأكد الأعضاء أيضا قلقهم بشأن أمن المدنيين والعاملين في مجالي المساعدة الإنسانية وحفظ السلام في دارفور.
    :: Applications générales de la Déclaration de Nairobi sur la sûreté de l'aviation civile; UN :: تحقيق النقاط العامة لإعلان مجلس منظمة الطيران المدني الدولي بشأن أمن الطيران لصناعات الطيران الروسية
    Le Comité prend acte des préoccupations exprimées par le Gouvernement israélien au sujet de la sécurité de ses citoyens. UN وتحيط اللجنة علماً بالشواغل التي أعربت عنها الحكومة الإسرائيلية بشأن أمن مواطنيها وسلامتهم.
    Des mécanismes devront être mis en place afin d'informer les autorités du pays hôte et de coordonner les activités avec elles et les forces voisines dirigées par l'OTAN en ce qui concerne la sécurité de la frontière. UN وستدعو الحاجة إلى آليات لتقديم المشورة للسلطات الحكومية المضيفة والتنسيق معها ومع القوات المجاورة التي تقودها الناتو بشأن أمن الحدود.
    Il importe donc d’adopter un instrument juridique international permettant de contrôler le développement mondial des technologies de l’information civiles et militaires et de mettre au point une politique internationale concertée de sécurité de l’information, qui réponde aux besoins de la sécurité internationale. UN ٧ - وثمة حاجة ملحة في هذا الصدد إلى تنظيم قانوني دولي لتطوير تكنولوجيا المعلومات المدنية والعسكرية في جميع أنحاء العالم، وإلى صياغة سياسة دولية منسقة بشأن أمن المعلومات تلبي احتياجات اﻷمن الدولي.
    On y trouve des conseils sur la sécurisation des données et leur destruction ainsi que sur le démontage. UN كما يقدم توجيهات بشأن أمن البيانات وإتلافها وبشأن التفكيك.
    :: 2 réunions de liaison avec les autorités chargées de la sécurité aux frontières pour examiner les questions de sécurité aux frontières en prélude aux élections locales UN :: عقد اجتماعي اتصال مع أجهزة الأمن الحدودية بشأن أمن الحدود تحضيراً للانتخابات المحلية
    :: Participation active aux débats sur le renforcement de la sécurité de la chaîne logistique; présentation des Lignes directrices de l'IRU en matière de sûreté; UN :: المساهمة بفعالية في المناقشات المتعلقة بتعزيز أمن سلسلة الإمدادات؛ وتقديم المبادئ التوجيهية للاتحاد بشأن أمن النقل البري ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more