:: Fourniture de services consultatifs au Gouvernement sur l'adoption d'une législation conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme | UN | :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن اعتماد تشريعات تلتزم بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان |
:: Réunion ministérielle sous-régionale sur l'adoption d'un mécanisme sous-régional pour aider à faire reculer l'insécurité transfrontalière en Afrique centrale | UN | :: عقد اجتماع وزاري دون إقليمي بشأن اعتماد آلية دون إقليمية للمساعدة في الحد من انعدام الأمن عبر الحدود في وسط أفريقيا |
Fourniture aux autorités haïtiennes d'avis concernant l'adoption des 2 Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant ainsi que d'informations visant à les sensibiliser à ces questions | UN | تقديم المشورة والدعوة إلى السلطات الهايتية بشأن اعتماد البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل |
Note du Secrétaire général sur l'accréditation des organisations non gouvernementales à la Conférence | UN | مذكرة من اﻷمين العام بشأن اعتماد المنظمات غير الحكومية للاشتراك في المؤتمر |
Réponses de l'Autorité internationale des fonds marins au questionnaire relatif à l'adoption | UN | استبيان بشأن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في السلطة الدولية لقاع البحار |
Bien qu'il n'y ait pas eu d'accord sur l'adoption du résumé factuel du Président, la session a été considérée d'une manière générale comme un succès; | UN | ورغم عدم التوصل إلى اتفاق بشأن اعتماد موجز الرئيس عن الوقائع، اعتبرت الدورة على العموم ناجحة؛ |
Le Comité note que le rapport contient des renseignements très utiles sur l'adoption de nouvelles lois visant à mettre en œuvre et à diffuser la Convention. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير يحتوي على معلومات مفيدة جداً بشأن اعتماد تشريعات جديدة تهدف إلى تنفيذ الاتفاقية ونشرها. |
o 42/31-POL sur l'adoption d'une position islamique commune dans les instances internationales | UN | بشأن اعتماد موقف موحد للدول الإسلامية في المحافل الدولية |
Décision sur l'adoption du Plan pour la solution politique de la situation actuelle au Kosovo-Metohija | UN | قرار بشأن اعتماد خطة التسوية السياسية للحالة الراهنة في كوسوفو وميتوهيا |
Il contient une recommandation à l'intention de l'Assemblée générale, concernant l'adoption d'un cadre conceptuel définissant une stratégie de lutte contre la pauvreté fondée sur les droits de l'homme. | UN | ويتضمن التقرير توصية لتنظر فيها الجمعية العامة بشأن اعتماد إطار مفاهيمي لنهج تجاه الفقر المدقع من منطلق حقوق الإنسان. |
Il devrait également tenir compte des vues exprimées par les divers membres du Comité dans le cours de l'actuel dialogue concernant l'adoption d'un système de quotas. | UN | وأضافت أنها ستقترح أيضا أن تأخذ الحكومة بعين الاعتبار الآراء التي أعرب عنها مختلف الخبراء في سياق الحوار الحالي بشأن اعتماد نظام للحصص في توغو. |
La décision finale concernant l'adoption du projet de constitution appartient désormais à la population elle-même, qui participera à un référendum le mois prochain. | UN | ويعتمد الآن القرار الأخير بشأن اعتماد مشروع الدستور على الشعب نفسه في استفتاء الشهر المقبل. |
Note du Secrétariat sur l'accréditation des organisations non gouvernementales | UN | مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن اعتماد المنظمات غير الحكومية |
Projet de résolution relatif à l'adoption de la Convention devant être soumis pour examen et décision à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session | UN | مشروع قرار بشأن اعتماد الاتفاقية لكي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين وتتخذ إجراء بشأنه |
Par la suite, un représentant de ce pays a indiqué que son pays n'appuyait pas le texte si bien qu'il n'y avait aucun consensus pour l'adoption de la décision. | UN | وأفاد ممثل عن البلد لاحقاً بأن بلده لا يؤيد النص وبالتالي لا يوجد توافق بشأن اعتماد المقرر. |
Le Président donne lecture d'une décision orale concernant l'accréditation des organisations non gouvernementales à la Réunion internationale de Maurice. | UN | تلا الرئيس قرارا شفويا اتخذ بشأن اعتماد منظمات غير حكومية في الاجتماع الدولي في موريشيوس. |
Nous sommes évidemment conscients des inconvénients que présente un tel exercice et des discussions laborieuses qui ont lieu au sein du Conseil lui-même au sujet de l'adoption de ce rapport. | UN | ونحن بطبيعة الحال على علم بالقيود المفروضة على هذه الممارسة وبصعوبة المناقشات داخل المجلس ذاته بشأن اعتماد التقرير. |
À part la proposition pakistanaise, une autre délégation souhaite-t-elle faire des observations sur le contenu du paragraphe 41? Nous attendrons la proposition écrite du Pakistan pour décider d'adopter ou non ce paragraphe. | UN | وبصرف النظر عن مقترح باكستان، هل يود أي وفد آخر التعليق على محتوى الفقرة 41؟ سننتظر مقترح باكستان الكتابي قبل اتخاذ قرار بشأن اعتماد الفقرة من عدمه. |
Conduit une étude de cas sur une approche méthodologique participative des programmes. | UN | تقوم بدراسة بشأن اعتماد منهجية المشاركة في البرامج. |
Il se joint dès lors au consensus pour adopter le projet de résolution. | UN | ولذلك فإن بلدها ينضم إلى توافق الآراء بشأن اعتماد مشروع القرار. |
Décision portant adoption de la troisième partie du Guide législatif sur le droit de l'insolvabilité | UN | مقرّر بشأن اعتماد الجزء الثالث من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار |
En outre, les États parties ont appuyé la Déclaration du Président de la dixième Assemblée des États parties sur l'approbation du rapport de l'Équipe spéciale de l'Unité d'appui à l'application. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت الدول الأطراف بيان رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف بشأن اعتماد تقرير فرقة عمل وحدة دعم التنفيذ. |
Décision relative à l'adoption de la structure administrative du secteur chargé de l'éducation des femmes du Ministère de l'éducation nationale | UN | بشأن اعتماد الهيكل التنظيمي لقطاع تعليم الفتاة بديوان عام الوزارة |
Réunion d’experts et de ministres sur la validation du programme d’action sous—régional pour l’Afrique de l’Ouest | UN | اجتماع للخبراء والوزراء بشأن اعتماد برنامج العمل دون الإقليمي لغرب أفريقيا |