"بشأن اعتماد" - Translation from Arabic to French

    • sur l'adoption
        
    • concernant l'adoption
        
    • sur l'accréditation
        
    • relatif à l'adoption
        
    • pour l'adoption
        
    • concernant l'accréditation
        
    • l'adoption de
        
    • au sujet de l'adoption
        
    • d'adopter
        
    • sur une
        
    • pour adopter
        
    • portant adoption
        
    • sur l'approbation
        
    • relative à l'adoption
        
    • sur la validation
        
    :: Fourniture de services consultatifs au Gouvernement sur l'adoption d'une législation conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن اعتماد تشريعات تلتزم بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    :: Réunion ministérielle sous-régionale sur l'adoption d'un mécanisme sous-régional pour aider à faire reculer l'insécurité transfrontalière en Afrique centrale UN :: عقد اجتماع وزاري دون إقليمي بشأن اعتماد آلية دون إقليمية للمساعدة في الحد من انعدام الأمن عبر الحدود في وسط أفريقيا
    Fourniture aux autorités haïtiennes d'avis concernant l'adoption des 2 Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant ainsi que d'informations visant à les sensibiliser à ces questions UN تقديم المشورة والدعوة إلى السلطات الهايتية بشأن اعتماد البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل
    Note du Secrétaire général sur l'accréditation des organisations non gouvernementales à la Conférence UN مذكرة من اﻷمين العام بشأن اعتماد المنظمات غير الحكومية للاشتراك في المؤتمر
    Réponses de l'Autorité internationale des fonds marins au questionnaire relatif à l'adoption UN استبيان بشأن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في السلطة الدولية لقاع البحار
    Bien qu'il n'y ait pas eu d'accord sur l'adoption du résumé factuel du Président, la session a été considérée d'une manière générale comme un succès; UN ورغم عدم التوصل إلى اتفاق بشأن اعتماد موجز الرئيس عن الوقائع، اعتبرت الدورة على العموم ناجحة؛
    Le Comité note que le rapport contient des renseignements très utiles sur l'adoption de nouvelles lois visant à mettre en œuvre et à diffuser la Convention. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير يحتوي على معلومات مفيدة جداً بشأن اعتماد تشريعات جديدة تهدف إلى تنفيذ الاتفاقية ونشرها.
    o 42/31-POL sur l'adoption d'une position islamique commune dans les instances internationales UN بشأن اعتماد موقف موحد للدول الإسلامية في المحافل الدولية
    Décision sur l'adoption du Plan pour la solution politique de la situation actuelle au Kosovo-Metohija UN قرار بشأن اعتماد خطة التسوية السياسية للحالة الراهنة في كوسوفو وميتوهيا
    Il contient une recommandation à l'intention de l'Assemblée générale, concernant l'adoption d'un cadre conceptuel définissant une stratégie de lutte contre la pauvreté fondée sur les droits de l'homme. UN ويتضمن التقرير توصية لتنظر فيها الجمعية العامة بشأن اعتماد إطار مفاهيمي لنهج تجاه الفقر المدقع من منطلق حقوق الإنسان.
    Il devrait également tenir compte des vues exprimées par les divers membres du Comité dans le cours de l'actuel dialogue concernant l'adoption d'un système de quotas. UN وأضافت أنها ستقترح أيضا أن تأخذ الحكومة بعين الاعتبار الآراء التي أعرب عنها مختلف الخبراء في سياق الحوار الحالي بشأن اعتماد نظام للحصص في توغو.
    La décision finale concernant l'adoption du projet de constitution appartient désormais à la population elle-même, qui participera à un référendum le mois prochain. UN ويعتمد الآن القرار الأخير بشأن اعتماد مشروع الدستور على الشعب نفسه في استفتاء الشهر المقبل.
    Note du Secrétariat sur l'accréditation des organisations non gouvernementales UN مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن اعتماد المنظمات غير الحكومية
    Projet de résolution relatif à l'adoption de la Convention devant être soumis pour examen et décision à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session UN مشروع قرار بشأن اعتماد الاتفاقية لكي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين وتتخذ إجراء بشأنه
    Par la suite, un représentant de ce pays a indiqué que son pays n'appuyait pas le texte si bien qu'il n'y avait aucun consensus pour l'adoption de la décision. UN وأفاد ممثل عن البلد لاحقاً بأن بلده لا يؤيد النص وبالتالي لا يوجد توافق بشأن اعتماد المقرر.
    Le Président donne lecture d'une décision orale concernant l'accréditation des organisations non gouvernementales à la Réunion internationale de Maurice. UN تلا الرئيس قرارا شفويا اتخذ بشأن اعتماد منظمات غير حكومية في الاجتماع الدولي في موريشيوس.
    Nous sommes évidemment conscients des inconvénients que présente un tel exercice et des discussions laborieuses qui ont lieu au sein du Conseil lui-même au sujet de l'adoption de ce rapport. UN ونحن بطبيعة الحال على علم بالقيود المفروضة على هذه الممارسة وبصعوبة المناقشات داخل المجلس ذاته بشأن اعتماد التقرير.
    À part la proposition pakistanaise, une autre délégation souhaite-t-elle faire des observations sur le contenu du paragraphe 41? Nous attendrons la proposition écrite du Pakistan pour décider d'adopter ou non ce paragraphe. UN وبصرف النظر عن مقترح باكستان، هل يود أي وفد آخر التعليق على محتوى الفقرة 41؟ سننتظر مقترح باكستان الكتابي قبل اتخاذ قرار بشأن اعتماد الفقرة من عدمه.
    Conduit une étude de cas sur une approche méthodologique participative des programmes. UN تقوم بدراسة بشأن اعتماد منهجية المشاركة في البرامج.
    Il se joint dès lors au consensus pour adopter le projet de résolution. UN ولذلك فإن بلدها ينضم إلى توافق الآراء بشأن اعتماد مشروع القرار.
    Décision portant adoption de la troisième partie du Guide législatif sur le droit de l'insolvabilité UN مقرّر بشأن اعتماد الجزء الثالث من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار
    En outre, les États parties ont appuyé la Déclaration du Président de la dixième Assemblée des États parties sur l'approbation du rapport de l'Équipe spéciale de l'Unité d'appui à l'application. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت الدول الأطراف بيان رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف بشأن اعتماد تقرير فرقة عمل وحدة دعم التنفيذ.
    Décision relative à l'adoption de la structure administrative du secteur chargé de l'éducation des femmes du Ministère de l'éducation nationale UN بشأن اعتماد الهيكل التنظيمي لقطاع تعليم الفتاة بديوان عام الوزارة
    Réunion d’experts et de ministres sur la validation du programme d’action sous—régional pour l’Afrique de l’Ouest UN اجتماع للخبراء والوزراء بشأن اعتماد برنامج العمل دون الإقليمي لغرب أفريقيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more