"بشأن الآلية" - Translation from Arabic to French

    • sur le mécanisme
        
    • concernant le mécanisme
        
    • sur un mécanisme
        
    • pour le Mécanisme
        
    • sur les mécanismes
        
    • au sujet du Mécanisme
        
    • relative au mécanisme
        
    • vers un mécanisme
        
    • relatif au mécanisme
        
    Le Comité continuera de donner les orientations requises sur le mécanisme. UN وستواصل لجنة الإشراف تقديم الإرشادات بشأن الآلية حسب الاقتضاء.
    Il demande également des éclaircissements sur le mécanisme national de prévention et les modalités de sélection de ses membres. UN وأضاف أنه يرغب أيضا في الحصول على توضيحات بشأن الآلية الوقائية الوطنية ومنهجيات اختيار أعضائها.
    III. Projet de loi sur le mécanisme national de prévention 82 UN الثالث - مشروع تشريع بشأن الآلية الوقائية الوطنية 107
    Progrès réalisés concernant le mécanisme national de prévention et situation des personnes privées de liberté UN التقدم المحرز بشأن الآلية الوطنية لمنع التعذيب ووضع الأشخاص المحرومين من حريتهم
    Projet de loi sur le mécanisme national de prévention UN مشروع تشريع بشأن الآلية الوقائية الوطنية
    En outre, l'adoption du projet de loi sur le mécanisme de prévention national renforcera considérablement l'institution du Défenseur des droits de l'homme. UN هذا بالإضافة إلى أن اعتماد مشروع القانون بشأن الآلية الوطنية للوقاية سيعزز إلى حد كبير مؤسسة المدافع عن حقوق الإنسان.
    Les résultats de l'audit du FIDA sur le mécanisme mondial sont satisfaisants UN نتائج التدقيق الذي أجراه الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بشأن الآلية العالمية مُرضية
    Atelier à l'intention des membres des parlements nationaux et des organisations régionales de la société civile sur le mécanisme africain d'évaluation par les pairs UN حلقة تدريبية لأعضاء البرلمانات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني الإقليمية بشأن الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران
    58. À la 18e séance, le 28 juin 2006, le Conseil a tenu un débat sur le mécanisme d'examen périodique universel. UN 58- في الجلسة الثامنة عشرة المعقودة في 28 حزيران/يونيه 2006، أجرى المجلس مناقشة بشأن الآلية العالمية للاستعراض الدوري.
    Quelles mesures précises ont été prises pour améliorer la mise en œuvre du cadre de politique sur le mécanisme national d'orientation pour combattre la traite des êtres humains? UN وما هي التدابير الخاصة التي اتخذت لتحسين إطار السياسة بشأن الآلية الوطنية للإحالة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    À sa neuvième session, la Conférence des Parties doit prendre une décision fondée sur le rapport établi par le CCI sur le mécanisme mondial. UN يتعين أن تتخذ الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف قراراً يستند إلى تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن الآلية العالمية.
    Les résultats de l'audit mené par le FIDA sur le mécanisme mondial sont satisfaisants UN أن تكون نتائج مراجعة الحسابات التي يقوم بها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بشأن الآلية العالمية مرضية
    Il nous faut mener d'autres débats sur le mécanisme et le cadre de responsabilité du Coordonnateur résident et de son équipe. UN وإننا بحاجة إلى المزيد من المناقشات بشأن الآلية وإطار العمل لمساءلة الممثل المقيم وفريقه.
    Décision sur le mécanisme africain d'évaluation par les pairs (MAEP) UN مقرر بشأن الآلية الأفريقية للمراجعة المتبادلة بين الأقران
    Les discussions se poursuivent sur le mécanisme nécessaire pour que les travaux du groupe de travail sur les populations autochtones puissent continuer. UN والمناقشات جارية بشأن الآلية اللازمة لكي يستمر عمل الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية.
    34. Le rapport présenté par le Directeur général à la Conférence des Parties à sa quatrième session contient des explications détaillées concernant le mécanisme mondial. UN 34- ويرد في التقرير المقدم من المدير إلى مؤتمر الأطراف الرابع شرح كامل بشأن الآلية العالمية.
    Comme par le passé, le Secrétariat a établi un projet de décision générique concernant le mécanisme, pour examen par les Parties. UN 17 - وكما حدث في الماضي، أعدت الأمانة مشروع مقرّرٍ هاماً بشأن الآلية لتنظر فيه الأطراف.
    Il a été suggéré que l'on organise une table ronde sur la santé publique et une autre sur un mécanisme de financement et l'assistance technique. UN واقترح أحد المشاركين عقد مناقشات مائدة مستديرة واحدة بشأن الصحة العامة وواحدة بشأن الآلية المالية والمساعدة التقنية.
    Budget de base approuvé par la Conférence des Parties pour le Mécanisme mondial UN الميزانية الأساسية التي اعتمدها مؤتمر الأطراف بشأن الآلية العالمية
    Mme Kwaku demande des informations supplémentaires sur les mécanismes mentionnés dans les paragraphes 59 et 64 du rapport. UN 29 - السيدة كواكو: التمست مزيدا من المعلومات بشأن الآلية المشار إليها في الفقرتين 59 و 64 من التقرير الدوري.
    Il fallait prendre une décision au sujet du Mécanisme mondial afin que celui—ci puisse être opérationnel avant la deuxième session de la Conférence des Parties. UN وسيلزم اتخاذ قرار بشأن اﻵلية العالمية يسمح لها بأن تكون عاملة بحلول موعد الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف.
    60. Le Mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties et le Conseil du FEM prévoit aussi qu'après chacune de ses sessions la Conférence des Parties communiquera au FEM toute directive générale relative au mécanisme financier, qu'elle aura approuvée. UN ٠٦- كما تنص مذكرة التفاهم بين مؤتمر اﻷطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية على أن يقوم مؤتمر اﻷطراف، بعد كل دورة من دوراته، بإبلاغ مرفق البيئة العالمية بأي توجيهات تتعلق بالسياسة العامة يقرها المؤتمر بشأن اﻵلية المالية.
    Le Processus consultatif vers un mécanisme international d'expertise scientifique sur la biodiversité et la Stratégie mondiale pour le suivi de l'Évaluation des écosystèmes pour le Millénaire témoignent, l'un et l'autre, d'une reconnaissance générale de la nécessité de mettre en place une plateforme sur la biodiversité et les services écosystémiques. UN 2 - وكانت المشاورات بشأن الآلية الدولية للخبرات العلمية في مجال التنوع البيولوجي والاستراتيجية العالمية لمتابعة تقييم الألفية للنُظم الإيكولوجية تمثلان تعبيراً عن اعتراف عام بضرورة وجود منبر للتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي.
    Au Bénin, le projet de loi relatif au mécanisme national de prévention a été examiné et accueilli avec satisfaction; le mécanisme n'était pas encore en place et le SPT attend des progrès à cet égard. UN وفي بنن، دُرس مشروع قانون بشأن الآلية الوقائية الوطنية ولقي الترحيب؛ ولم تكن الآلية الوقائية الوطنية قد أنشئت بعد، وتتطلع اللجنة الفرعية إلى إحراز تقدم في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more